Выбрать главу

Малко вытащили из машины и прижали к стене, чтобы обыскать. Поскольку он возражал, его заставили замолчать ударом приклада по затылку. Один из полицейских радостно завопил, обнаружив «ППК» всполошив этим своих приятелей. Крис Джонс и Милтон Брабек, бледные от ярости; не могли даже пальцем шевельнуть под дулами автоматов. Их также обезоружили и поволокли к зданию Национального департамента безопасности. Малко, которого тащили двое полицейских в сером, потребовал:

— Предупредите Генри Фермона из американского посольства.

Ударом кулака его заставили замолчать и втолкнули в отвратительно грязную камеру. Хлопнула дверь, полицейские в сером исчезли, нанеся ему напоследок несколько ударов дубинкой.

А Пол Крамер все еще разгуливал на свободе.

* * *

Крики на испанском языке вывели Малко из оцепенения. Он посмотрел на часы и констатировал, что с момента их задержания прошло уже около двух часов... Дверь камеры отворилась. Он заметил офицера, затянутого в безупречный мундир цвета хаки; на ремне у него висел кольт с рукояткой из слоновой кости. У него было морщинистое и приветливое лицо старого жулика из тропиков. Он разносил одного из полицейских, которые издевались над Малко, чье лицо было таким же серым, как и его форма.

Полицейский вошел в камеру, помог Малко подняться и стал непринужденно и услужливо отряхивать его от пыли.

— Ваша милость, — начал он, — речь идет...

Офицер резко оттолкнул его с криком:

— Убирайся вон, вонючее насекомое! Ты будешь уволен и изгнан из этого привилегированного корпуса, который ты позоришь.

Тот побежал по коридору, как крыса. Офицер снова лучезарно улыбнулся, протягивая Малко руку.

— Con mucho gusto, senor Linge[38], я полковник Диего Гарсиа, ответственный работник Национального управления по информации. Меня только что уведомили об этой непростительной ошибке. Я верный друг сеньора Генри Фермона. Сотрудничать с таким господином, как он, одно удовольствие.

Продолжая говорить, он привел Малко в просторный кабинет, украшенный отличительными флажками различных полицейских корпусов. Крис Джонс и Милтон Брабек уже были тут и приводили себя в порядок.

Другой полицейский вернул Малко деньги и «ППК», уверяя его в своей верной дружбе на все время его пребывания в Санто-Доминго. Полковник Гарсиа, улыбаясь, наблюдал за ним.

— Мои люди решили, что вы замешаны в убийстве Флор Мохис, — сказал он, — их можно простить.

— Вы знаете, кто ее убил?

Полковник Гарсиа обескураженно развел руками.

— К сожалению, нет, но мы сделаем все, чтобы разыскать убийц. Как и убийц Джима Харли. Здесь у нас есть одна зацепка.

— Какая?

— Докер, подручный торговцев наркотиками. Он уже убил двоих таким же ножом. Он их наворовал со склада на пристани. На сей раз он от нас не уйдет...

Он замолчал, чтобы закурить сигару, и с жаром продолжил:

— Сеньор Фермой объяснил мне цель вашего пребывания в Санто-Доминго. Разумеется, Национальный департамент безопасности сделает все возможное, чтобы помочь вам разыскать этого Пола Крамера.

— Есть ли у вас какие-нибудь соображения относительно того, где он находится?

— Никаких, — сказал полковник Гарсиа. — Вы знаете, у нас демократия, и люди перемещаются свободно. Похоже, у него здесь есть союзники, возможно, это торговцы наркотиками. Я уже дал указания, чтобы было сделано все возможное. Но он, вероятно, покинул страну.

Малко не верил ни одному его слову. Двойное убийство Джима и Флор, всего через два дня после нападения на него самого, означало, что он кому-то мешал. Но хитрый вид полковника Гарсиа не располагал к откровенности.

— Заходите ко мне, когда понадобится, — сказал полковник, — теперь мои люди вас знают. Так же, как и этих господ, — добавил он, указывая на Криса и Милтона, застывших в неодобрительном молчании.

Он проводил их до «кольта». Как только они остались одни, Крис взорвался.

— Когда в следующий раз эти обезьяны притронутся ко мне, я им пущу кровь.

Милтон успокоил его.

— Если бы ты в этот раз хоть пальцем шевельнул, кровопускание устроили бы тебе.

Малко спускался по аллее жилого квартала сторонников Трухильо, с расположенными по обе стороны очаровательными бунгало. У него оставалась только одна возможность найти Пола Крамера.

— Джим должен был встретиться с одним из своих друзей, барменом по имени Хесус, — сказал он. — Мы зайдем к нему.

* * *

Отель «Амбахадор» находился в конце аллеи, выходящей на авениду Сарасота, в восточной части города. В холле было темно и пахло плесенью. Не успели трое мужчин войти, как какая-то проститутка, спрятавшаяся в одном из кресел, стала подавать им отчаянные знаки. Малко направился к бару, который, был закрыт. Он подошел к стойке регистрации.

— Я ищу Хесуса, бармена.

— Он работает сегодня у бассейна, сеньор, — ответил администратор.

В ресторане на открытом воздухе было довольно много народу. Стоя у дверей. Малко осмотрел официантов.

Один из них был полный, очень холеный, с редкими, тщательно причесанными волосами, слегка колышащимися при ходьбе. Точный портрет друга несчастного Джима. Малко с телохранителями устроились за одним из столиков, которые он обслуживал. Как только они сели, подошел официант, со сдержанной влюбленностью улыбаясь Малко.

— Господа...

Малко ответил ему такой же улыбкой.

— Я друг Джима Харли, — сказал он. — Можно вас на пару слов?

В глазах официанта промелькнул огонек заинтересованности, и он с еще большим вниманием посмотрел на Малко; тот поднялся и отвел его в сторону.

— Джиму нужна была информация о полковнике Гомесе. Вам удалось ее получить?

Хесус мгновенно замкнулся.

— Сеньор, я не понимаю, о чем вы говорите... Вам следовало спросить у него самого, раз вы его друг.

— Это невозможно, — сказал Малко. — Джим умер. Черные глаза Хесуса, казалось, провалились в глазницы.

— Умер! — повторил он изменившимся голосом. — Но я видел его вчера вечером. Он прекрасно себя чувствовал.

— Он был убит сегодня утром.

— Madre de Dios![39], — прошептал Хесус. — Это невозможно.

Он смотрел на Малко, как на дьявола.

— Кто вы, сеньор?

— Я же вам сказал, друг Джима.

Ужас, казалось, охватил гомосексуалиста. Он отступил назад, мертвенно побледнев.

— Я пришлю кого-нибудь, чтобы вас обслужили, мне нехорошо.

Он удалился, огибая бассейн. Малко догнал его за банановой пальмой. Того рвало. Увидев Малко, он попытался удрать.

Малко схватил его за руку.

— Скажите мне то, что вы сообщили Джиму, — настаивал он. — Он был убит из-за этого. И вам грозит опасность.

Тот поднял на него испуганные глаза.

— Мне?

— Да. Джим работал на меня. Это я разыскиваю гринго, которому покровительствует полковник Гомес.

Лицо Хесуса исказилось. Он вытер стекавшую но подбородку желчь и простонал:

— Но я не знаю, где он...

— Что вы сказали Джиму Харли?

Поколебавшись несколько секунд, показавшихся бесконечными, бармен высморкался, сплюнул еще немного желчи и затем сказал:

— Дочь полковника Гомеса, Маргарита, сильно влюблена в одного майора сандинистской армии, работающего в посольстве Никарагуа. Они часто встречаются здесь, в баре, а затем отправляются заниматься любовью в какой-нибудь номер или она везет его к себе.

Наконец-то обнаружится связь между полковником Гомесом и кубинцами.

— В посольстве Никарагуа есть кубинцы?

— Один, — сказал Хесус, — но я не знаю его имени.

— Это все, о чем вас просил Джим?

— Нет, он хотел узнать, на какой машине ездит Маргарита. Это совсем новый голубой «шевроле-каприс». С табличкой «exonerado», благодаря отцу.

Круг замкнулся. Очевидно, именно эта машина приезжала в мотель за Полом Крамером и его подружкой... Значит, очень возможно, что американец спрятан у дочки полковника Гомеса.

вернуться

38

Очень приятно, сеньор Линге (исп.).

вернуться

39

Матерь божья! (исп.).