Выбрать главу

— Да, конечно.

Через несколько минут мы наконец доехали до Бларни-хауса. Я, поставив машину в гараж, миг думал, а потом прихватил из бардачка пистолет. На всякий случай. Проходя мимо гостиной, я увидел там тетушку Цецилию, сидевшую в одиночестве на диване с чашкой кофе.

— Где все? — спросил я.

Она взглянула на нас обоих с недоумением.

— На чтении завещания.

Мы с кузеном переглянулись.

— Еще же рано? — я взглянул на часы и в следующий момент увидел настенный циферблат.

Было пол девятого вечера. Мои часы отставали на полтора часа.

— Проклятье, — выдохнул я. — Где оно проходит?

— В зале на третьем этаже в северном крыле. Но для вас приглашений не давали. Эгихард…

— Не сейчас.

Я развернулся, вышел вон и торопливо пошел по коридору.

— Что случилось, Харди? — испуганно спросил Финбарр.

— Некогда объяснять. Мне кажется, нам надо поторопиться.

Мы побежали бок о бок, потом перескакивая через несколько ступеней помчались по лестнице на третий этаж. Еще несколько коридоров и мы оказались у закрытых дверей. Вырвавшийся вперед Финбарр со всего разбега влетел в них. Я думал, он проломит их или вообще снесет вместе с петлями. Но его отбросило назад. Он стал дергать ручку, пытаясь выдрать замок.

— Дверь зачарована! — прорычал он.

Я оказался у двери, сунул в скважину ключ от «Бронко» и мы ввалились в зал. Он был пуст, только у входа стояло двое официантов. Они чуть удивились, но с дежурными улыбками протянули нам на подносе бокалы с шампанским.

— Где остальные? — спросил я.

— В следующем зале. Вы просто опоздали, господин Райнер-Наэр, господин Лехри.

— Вот сукин сын! — выругался Финбарр одним глотком опустошив бокал, потом взял следующий. — Как понимать то, что нас не пригласили? Дядя решил лишить нас наследства?

Мы направились через банкетный зал к следующим дверям, которые тоже оказались заперты. Я повторил трюк с ключом и мы вошли внутрь.

За нашими спинами хлопнули створки. К нам повернулись тетушки с кузинами. Ко мне метнулась Сирше, попыталась выбить бокал из рук, но лишь выплеснула содержимое.

— Харди! — в отчаянии выкрикнула она. — Ты пил?

— Не успел. Что случилось?

Мы с Финбарром замерли, пытаясь понять, что тут происходит.

Зал был странный, огромный с высоченными потолками. Дядя Даллан находился на противоположном от нас конце на крошечном балкончике, под самым потолком.

Около нас у самого входа часть зала перегораживала черная лента, парившая в воздухе. С левой стороны вдоль нее стояли тетушки у кузины — словно перед стартовой чертой для забега.

А справа творилось что-то невообразимое. На полу кончились люди, крича от боли. На губах у них проступала кровавая пена. Я слышал как что-то разбивается о пол. Перед нами закрывая обзор, отчаянно прыгали последние четверо детей Даллана, хватая руками воздух.

— Наш брат сошел с ума! — спешно пояснила нам Бэвинн. — Он отравил всех нас!

— Мы не можем колдовать! Не можем создать противоядие! — воскликнула Сирше отчаянно.

— Каким-то образом он заблокировал наши способности, — продолжила торопливо Бэвинн. — Сказал, что у нас будет шанс выжить. Точнее у тех из нас, в ком течет достаточно крови Наэров.

— Что это значит?

— Из ниоткуда появляются стекляшки с противоядием. Но никто не успевает их подхватить.

Я встретился взглядом с Далланом.

— Эгихард, Финбарр, вас тут быть не должно, — произнес он с усмешкой. — Но раз пришли, теперь оставайтесь.

Последняя четверка рухнула на пол, под звон разбившегося стекла.

И я наконец увидел банши. Одной рукой она поддерживала подол платья, в котором что-то лежало. Другой извлекла из него крошечный стеклянный пузырек. Весь пол справа был усеян вдоль ленты подобными разбившимся стекляшками.

— Мы все слышим нашу родовую банши! — выкрикнула тетя Гленна отчаянно. — В нас достаточно крови! Прекрати это немедленно, Даллан!

Слышим… Я посмотрел на родственниц.

— Кто-нибудь видит ее кроме меня?

— Кого?

— Банши. Она сейчас прямо перед нами за лентой.

— Банши⁈ — в голосах было отчаяние.

— Барри? — Я обернулся у кузену.

Тот тоже покачал головой и тут же уставился куда-то в центр зала.

— Мама! — выкрикнул он.

— Не дергайся, Финбарр. Твоя мать у меня на мушке. Точнее, у Охотника.

Финбарр замер.

Тетушек начало шатать. Они опустились на пол, побледнев, следом на колени, держать за живот бухнулась Ренни.

Банши между тем подошла к Сирше. Кузина стояла из последних сил. Я встретился взглядом с банши.