Выбрать главу

Те непростые времена я смог пережить, так что надеялся сейчас на лучшее. Должна же счастливая полоса жизни быть когда-нибудь длиннее череды неудач.

Когда я вышел из оружейной лавки, солнце подмигнуло мне через отступающие тучи. Я заметно приободрился, поправил перевязь с мечом и отправился к рынку. Настроение было столь приподнятым, что когда поравнялся с дедом, подсказавшим мне верную дорогу, я поделился с ним медной монетой. Он все так же сидел на пеньке перед покосившимся деревянным домом, только теперь и его лицо озарилось беззубой улыбкой.

Закончилась первая половина дня. Мне было невдомек, сколь долго работает переправа через реку, поэтому я прибавил шаг. Сегодня мы с Энрико должны пересечь границу.

Вот и рынок. Гомон торгующихся и спорящих горожан, палатки, где продаются рубленые куски мяса, бочки с рыбой, овощи, ткани и керамика. Вот и маленькая часовня, где меня должен ждать Энрико.

Он действительно стоял и ждал меня. Вид у него был таким же рассеянным, как тогда, в таверне прохиндея Хазмора. Он стоял с пустыми руками. Рядом не было ни повозки, ни лошадей, ни добра. Я подошел ближе. Мой глаз предательски задергался.

— Где наша повозка, друг?

Энрико, путаясь в словах и заикаясь, начал говорить что-то про сделку, про спасение какой-то дворянки. Про то, что за повозку и товар в ней нам заплатят целое состояние. Я толком ничего не понял и повторил вопрос:

— Куда подевалась наша повозка? Успокойся и говори.

— Понимаешь, ко мне подошли трое. С ними была девушка, руки у нее были связаны. Они предложили подвезти их в какую-то деревню. Не даром. Я, конечно, отказался, но девушка вдруг прильнула ко мне и начала умолять спасти ее. Выкупить. Я сам толком ничего не понял, но один из троицы сказал, что за похищение девушки заплатил один очень влиятельный человек. Что она наследница богатых земель и замка неподалеку, а человек тот решил прибрать все в свои руки и нанял их.

— Продолжай. — Я чувствовал, как холодеет мое сердце.

— Девушка начала шептать о том, что если я отдам свои деньги и товар этим охотникам за головами, то они отпустят ее, а она мне все вернет. Золотом. Все произошло столь быстро, я даже не осознал всего до конца. Предложил им сделку, и они ее приняли. Девушка со мной осталась, а они уехали на повозке.

— Куда?! — взревел я.

Энрико лишь в недоумении пожал плечами. Тут меня прорвало:

— Да ты просто лопух! Дурень, болван! Тупая, бесполезная кочерыжка! На кой рожон ты полез к ним?!

— Они ей угрожали…

— Кому?!

— Этой девушке. Мари из Эсвилада. — Энрико был напуган и часто-часто хлопал глазами.

— И где она, где горы ее золота? Тебя обставили, как младенца! Но куда там — и у младенца ума больше.

— Она была здесь. Словно растворилась.

— Может, лопнула от смеха над таким кретином, как ты? Она свалила со своими подельниками и всем нашим имуществом. Ты даже не знаешь, в какую сторону поехала повозка. У тебя мозги спеклись от одной ее улыбки.

Я закрыл ладонями лицо и зарычал от бессильной злобы.

Глава 5

Ведьма из Саракса

Можно было исторгать проклятия, можно было выместить всю свою ярость на Энрико, но это не вернет нашего имущества. Времена, когда я совершал опрометчивые поступки, руководствуясь лишь сиюминутным настроением, давно прошли. Некое подобие мудрости, а точнее, свойственный моей профессии жизненный опыт подсказывал, что нужно взять себя в руки и принять хоть какое-то решение о дальнейших действиях.

Первое, что пришло на ум, — это оставить Энрико наедине с его бесконечной глупостью и с ближайшим караваном отправиться обратно в Дирейм. Там я смогу достаточно долго отдыхать и развлекаться. Но это был путь в никуда. Разве я могу позволить каким-то проходимцам так обдурить меня? Обокрасть, не поплатившись за это?

Я решил действовать. Подбежал к ближайшим прилавкам и начал допрос торговцев, что наверняка видели происходящее здесь безобразие. Однако никакой помощи я не получил. Все будто ослепли. Я упрашивал, сулил вознаграждение, чтобы узнать хотя бы направление, по которому смылись преступники. Попусту.