Выбрать главу

К слову, броня, а вернее её основа, выполненная из кожи, на отрез отказывалась гореть. Пламя не то, что повреждало ее. Наоборот, потертости на ладонях перчаток после моего «шоу» будто бы исчезли на той, которую я поджог кровью. Металл же, в свою очередь, стал даже лучше двигаться и легче накладываться друг на друга. Это составило меня задуматься о происхождении моей брони. Но пока даже не знаю, у кого можно об этом спросить. Я, конечно, слышал о сплавах, восстанавливающих форму при нагревании, но уверенности в таких чудесах, тем более, в форме доспеха, у меня нет.

Кузнец деревенский вообще с доспехами не работает... Грустно, когда вот он, вопрос. Конкретный, точный, детальный, а спросить некого. Остаётся самому тестировать...

Взяв в доме лучину и поднеся её к перчатке, Я увидел, как кожа ужимается, словно что-то живое, и восстанавливается. Металл же в местах вмятин тоже вернулся на своё место.

— Ого! — Кафка, зашедший со спины, буквально бросился на меня. — это же то, о чем я думаю?!

— Что именно? — раздраженно спросил напуганный я.

— Доспех с памятью формы. Я ведь говорил, что бывал на войне. Так вот, у моего нанимателя был такой же. Чудо металлургии... Конечно, пробоину, скол или тяжелое повреждение такой сам не восстановит, но вмятины очень легко выправляют сами себя. Жаль, мягковат металл... С другой стороны, даже для таких чудес ваш доспех слишком необычен...

— Интересно... А что это за кожа? Тоже с памятью?

— Вот этого я как раз не знаю... — Рю цокнул языком, — но мне очень интересно узнать... Может, что-то стягивающееся при нагреве? Потому все повреждения просто сжимает, делая незаметными?

— Что за неуважение к артефакту! — выкрикнула Фрея, проходящая мимо. — Каждый воин дракон обладает предметом с уникальными свойствами! У кого-то это меч, у кого-то — доспех, а у кого-то — вообще кулон или кольцо!

— А ты это откуда знаешь? — Кафка обернулся и сложил руки на груди.

— Так писалось в книге, которую мне читал учитель. А этот доспех сделан слишком искусно для металла с восстановлением формы. Я не раз слышала, как отец и другие люди в доме жаловался на качество товаров из этого металла.

— Не то, что я много смыслю в этом... — к нам подтянулся и Сабуро. — Но брат после одного из своих походов рассказал, что восстанавливающийся металл слишком мягок, а злоупотребление его выправлением делает броню ещё и хрупкой. В последние пять лет от него отказались, но изготовленные за время ажиотажа комплекты разошлись в массах... И кто-то ещё верит в броню, которую можно починить, бросив в костер.

— Хм... — Я задумался.

В памяти Ризадо мне ничего не доводилось узнать о его броне и мече.

— А что вы скажете про это? — я достал из ножен свой клинок.

— Неужели, господин Дайнслейф решил нас проверить? — Кафка улыбнулся. — Я польщен.

Пару минут шума спустя все решили дружно осмотреть мой меч, пока Я продолжал начищать доспех тряпкой и пучком вымоченной травы. Ещё спустя минут десять, полностью разобрав и собрав рукоять меча, новоиспеченный консилиум решил, что ничего сказать о нём не может. Ребятам было неловко говорить подобное, но ещё больше смущен был я. Пока я сидел у порога и надраивал пластины брони, меня не отпускало чувство, что сейчас прямо за моей спиной меня раздевают. Была то реакция тела Ризадо, или же мое воспаленное сознание решило надругаться надо мной из-за слишком большого количества хранящихся в нём анекдотов про «мужской меч», я не знаю. Но своё оружие после я все-равно решил лишний раз почистить и покрыть тонким слоем масла, выпрошенного у местного кузнеца. С доспехом я сделал то же самое.

Так за делом прошёл день. Я сам не заметил, насколько умиротворяющим занятием может быть простая чистка снаряжения. И насколько же много времени она может занимать. Однако, мой разум подметил, что в этом мире я весь день посвятил приведению в порядок своих вещей, и ни разу об этом не пожалел. Мне все казалось таким... Естественным?Будь Я в своём мире и посвяти стирке полдня — мой график бы дал мне смачного леща. Да что уж там, Я бы еще месяц жалел о потраченном в пустую времени... Которое мог бы потратить... На дешевый дофамин? Да уж... Запишу это изменение в список «улучшений» моих привычек. Ведь жалеть об уборке длинной в полдня и радоваться целому дню перед экранов в компьютерном клубе прежде было для меня нормой. Сейчас... Чувствую себя свежее. В какой-то мере даже рад, что теперь вместо моего игрового персонажа я сосредоточился на себе и реальности, окружающей меня, а не на модельке по ту сторону экрана. Скучаю, конечно, по своему эльфу восемьдесят девятого уровня... Но сейчас он мне никак не поможет.

Глава 11 История Кизото

Вздохнув с облегчением после принятия новой партии околофилософских мыслей, я направился вглубь деревни с целью найти Кизото. Как оказалось, она направилась в сенте, потому мне ничего не оставалось, как ждать её возвращения.

Около двадцати минут прогулки и наблюдения за местными, что, казалось, полностью оправились от нападения, мне хватило, чтобы понять важность моего риска и результата действий. Я даже ощутил гордость, вставшую поперек голосу здравого смысла. Больше так делать не буду. Надеюсь...

— Вы нетерпеливы, господин Дайнслейф, — Кизото вышла ко мне в чистой одежде со все еще мокрыми волосами. — Видимо, у вас есть ко мне вопросы. Но сперва пройдемте в мой дом. Я не так молода, чтобы позволить себе стоять на ветру после банных процедур.

— Кизото. Сперва хочу извиниться за то, что заняли ваш дом... — начал я.

— Это не то, о чем вы хотели поговорить, — та улыбнулась. — Вы ведь устроили там погром сегодня. Мой друг мне уже все рассказал.

— Да... И за это простите... Мы уже привели все в прежний вид... За исключением пары горшков и одного ведра все уже вернулось в норму, — я пытался говорить спокойно, но эмоции все-равно выдали мое удивление.

Еще сильнее я удивился, когда на плече Кизото увидел ту самую ящерку. В этот момент мои ноги сработали автоматически и оттолкнули меня на шаг от старосты. Хотел что-то спросить, но Кизото прервала поток мыслей.

— Похоже, вы все еще не до конца освоились. Обычно те, кто видит духов и понимает их природу, являются таковыми с рождения. Однако, некоторые потрясения могут дать эту возможность и далеким от магии... — Кизото стала говорить спокойно, пока мы шли. — Я расскажу вам, что знаю, но только если выслушаете мою историю.

— Я не могу отказать, ведь хочу знать больше о себе, но ваша история для меня станет большим удовольствием, — мой ответ был максимально вежлив. К тому же, о Кизото хотелось бы тоже узнать. Я нуждаюсь в информации о мире, своих способностях и законах местной магии, или как её там, но на собеседницу мой ответ произвел иное впечатление.

— Не знай я вас чуть больше, чем нисколько, назвала бы подхалимом и не сказала бы более и слова.

— П-простите — я был ошарашен таким ответом, потому покачал головой и посмотрел на женщину.

— Будьте проще в своей речи. Оставьте любезности напыщенным феодалам, далеким от битв и проблем простых людей. Когда вы так слащаво обращаетесь ко мне, у меня в голове возникает только два сценария. На роль невесты старая вдова из глубинки вам не по статусу. Потому второй логичнее. Мной хотят воспользоваться.

— Прошу прощения, я лишь хотел быть вежливым... — почему-то в моей голове на мгновение мелькнул образ беловолосого алкоголика с медальоном в форме волчьей головы на груди.

В ответ на это Кизото толкнула меня локтем в ребра, при том весьма больно. Я даже согнулся от удара. Не зря в ролевых играх я редко приходил к хорошей концовке. Но моя собеседница таки улыбнулась.

— Ты забавный. Да и на наследника древнего рода не походишь. Столько манерности в отношении простого люда. Не монах, те путешествуют только в одиночку...

Когда Кизото перешла на "ты", во мне что-то сперва шевельнулось. наверное подсознательная аристократическая спесь. Но я почувствовал, что женщина имеет право на такое обращение, как старшая.

Я заметил, что идем мы не в направлении дома старосты. Женщина вела меня к сеновалу, где мы спали в первую ночь. Именно там меня окончательно изобличили...