Татс помолчал, а затем хрипло проворчал:
— Ты права. Я не слишком сообразительный.
Тимара надеялась, что он сменит тему, но молодой человек не унимался:
— Значит, когда ты была со мной, тебя к этому совсем не тянуло?
— Татс, ты же знаешь, на самом деле я тебя хотела, — прошептала она. — Ты должен был понять, насколько трудно мне было сказать тебе «нет». И себе самой тоже.
— Но потом ты решила сказать «да» Рапскалю, — буркнул он.
Татс явно не собирался отступать.
Тимара тщетно попыталась найти верные слова, но ничего путного в голову не приходило.
— Наверное, я сказала «да» самой себе, а Рапскаль в тот момент просто оказался рядом. Не очень приятно звучит, да? Но так оно и есть, Татс… Я не вру.
— Мне жаль… — У него сорвался голос. Он кашлянул и заставил себя продолжить: — Жаль, что там оказался не я. Ты меня не дождалась, и я не сумел стать у тебя первым.
Ей не слишком хотелось развивать эту тему, однако она все-таки спросила:
— А почему это для тебя так важно?
— Потому что тогда это было бы чем-то… ну, волшебным. Таким, что мы потом смогли бы вместе вспоминать всю нашу оставшуюся жизнь.
Татс говорил проникновенно и с глубоким чувством, но его слова не только не тронули Тимару, а, напротив, лишь рассердили.
Теперь уже она заговорила с ядовитой горечью:
— Сам-то ты не сберег свой первый раз для меня!
Молодой человек подался вперед и повернул голову, чтобы посмотреть на нее. Она ощутила его движение, но не пожелала даже встречаться с ним взглядом.
— Не могу поверить, что ты до сих пор переживаешь из-за того случая, Тимара. Ты давно меня знаешь и, кажется, должна бы понять, что всегда значила для меня больше, чем могла бы надеяться Джерд. Да, я спал с ней, и тут мне нечем гордиться. Я сглупил, Тимара. Я признаю, что совершил громадную ошибку и… ну, она тоже оказалась рядом в подходящий момент и сама это мне предложила. И по-моему, для мужчины все иначе. Так, значит, ты поэтому кинулась на шею Рапскалю? Потому что ревновала? Что за бессмыслица! Между прочим, он тоже спал с Джерд, ты не забыла?
— Я не ревную, — заявила Тиара. И сказала чистую правду. Ревность уже отгорела, но обида — и это она вынуждена была признать — осталась. — Раньше я действительно сильно мучилась и не могла успокоиться… Потому что считала, что между нами есть нечто особенное. А если уж совсем честно, то еще и потому, что Джерд частенько тыкала мне этим в нос. Она представила все таким образом, что если я буду с тобой, то подберу за ней объедки.
— Объедки! — повторил Татс тусклым голосом. — Вот как ты ко мне относишься? Как к чему-то такому, что выбросила Джерд. Решила, что я тебя уже недостоин!
Постепенно в его словах зазвучал гнев. Тимара тоже рассвирепела. Этот парень захотел, чтобы она сказала ему правду, и пообещал не сердиться, а теперь ищет повод для ссоры. Он, видите ли, пожелал показать ей ту ярость, которую давно копил в себе. Ну и пусть! Сейчас уж точно невозможно признаться Татсу в том, что — да — она успела немного пожалеть, что ей тогда подвернулся именно Рапскаль.
Татс был по-настоящему надежным, Тимара считала, что на него как на напарника всегда можно положиться. Рапскаль же оказался ветреным и странным, необычным и притягательным — а порой и опасно непредсказуемым.
— Разница, как между хлебом и грибами, — произнесла она.
— Что?
Татс передвинулся на ветке, заставив ее заскрипеть.
Внезапно до них донесся чей-то возглас.
— Эй! Слушай!
Звук повторился. Это был не крик. По крайней мере, не вопль человека — и он точно свидетельствовал не о страдании… Что же это? Возбуждение? Зов? Тимаре стало не по себе. Звук раздался снова, уже более протяжный. Он то поднимался, то опускался, заканчиваясь воем. Когда он затих, его подхватил другой голос, а потом третий. Тимара судорожно стиснула лук и крепче прижалась спиной к дереву. Звуки приближались. И к ним прибавился еще один: тяжелый топот копыт.
Татс полез через ветки, огибая ствол, пока не оказался прямо над Тимарой, глядя в одном с ней направлении. Она почти ощущала топот: какое-то дикое животное направлялось в их сторону. Нет. Целых два зверя. Или даже три? Девушка согнулась и, держась за дерево, стала всматриваться в тропу.
Это были не лоси, но, судя по всему, какие-то их родичи: высоченные, безрогие, с громадными горбами плоти над плечами. Они бежали со всех ног, так что дерн разлетался из-под копыт. Столь крупные звери никогда бы сами не выбрали такую узкую тропу: они от кого-то убегали. Низкие ветки хлестали их и с хрустом ломались. Ноздри первого животного были широко раздуты и налиты кровью. Хлопья пены слетали с его губ. И все остальные, следовавшие за ним, явно были перепуганы до смерти. Они пронзительно вопили от ужаса, и вонючее облако их страха расползалось по лесу. Тимара поняла, что они с Татсом даже не наложили стрелы на тетивы, и обругала себя.