Том заказал Серрину пиво, а себе стакан минеральной и уже собирался сесть за стол, когда дверь в бар распахнулась и на пороге появился человек, который явно в Редмонде до сих пор не бывал. Посетители бара все до единого отодвинули кружки в сторону и уставились на вошедшего.
Он был ростом чуть больше шести футов, очень худой, загорелый, с шапкой светлых, выгоревших на солнце волос, словно прибыл из тех времен, когда люди еще не знали, что солнечный загар способствует заболеванию раком. Впрочем, всеобщее внимание привлек не он сам, а его костюм. Длинные ноги - глядя на них, любая модель умерла бы от зависти - были упрятаны в серые фланелевые брюки с безупречными стрелками и роскошные ботинки из натуральной кожи, которые стоили столько, сколько любой из сидевших в баре не сумел бы заработать за целый месяц. Великолепная шелковая рубашка, элегантный твидовый пиджак и шелковый галстук с золотой булавкой дополняли картину. Посетители бара пялились на незнакомца, раскрыв от изумления рты, и пытались понять, откуда могло явиться такое невероятное существо.
- Добрый вечер, - на исключительно безупречном английском языке поздоровался молодой человек. - Как у вас тут мило... Бармен, я буду вам крайне признателен, если вы подадите мне кружку холодного пива и скажете, где я могу найти мистера Шамандара?
Казалось, на целое мгновение все присутствующие лишились дара речи. Затем Том посмотрел на Серрина и расхохотался.
- Пойду-ка я лучше приглашу парня сюда, пока никто другой до него не добрался. - Тролль страшно веселился. - Чудеса, да и только! Интересно, как ему удалось добраться сюда и остаться в живых? - Он подошел к молодому человеку и, обняв его за плечи, показал на столик, за которым сидел Серрин. - Вон там, приятель. А ты, случаем, не спятил, когда решил посетить наши места? На выходе, наверное, уже очередь собралась, чтобы тебя обчистить.
- Правда? - удивился молодой человек, который почему-то' совершенно не испугался. - Это было бы очень неразумно с их стороны, старина. Я обладаю великолепной реакцией и без промаха бью из "хищника".
- Ты это что, правду говоришь? - раздалось откуда-то из-за их спин рычание орка.
- Нет, конечно, мой дорогой друг. Я всего лишь англичанин, который живет на Манхэттене. Что может быть абсурднее этого?
Не обращая внимания на озадаченные взгляды, незнакомец пожал руку Серрину, который встал при его приближении, и уселся, предварительно проследив за тем, чтобы не испортились стрелки на брюках. Затем он положил руки на стол ладонями вниз с таким видом, словно вся его жизнь - это одно сплошное деловое совещание.
- Я работаю по контракту. Вы забыли позвонить, поэтому мне пришлось вас разыскивать. Таким образом, вам не придется тратить зря мое страшно дорогостоящее время. Итак, давайте разберемся... вам необходима помощь. Кто-то хотел вас похитить. Вы расскажете мне все подробности, и сегодня вечером мы попытаемся разобраться в том, что произошло.
- Как, черт подери, вам удалось меня тут найти? - удивленно спросил Серрин.
- Пусть это останется моей тайной, - по-мальчишески задорно улыбнулся молодой человек. - Считайте, что таким образом я хотел показать - с вами работает человек, который отлично знает свое дело.
7
- Здесь, вне всякого сомнения, просто очаровательно, но нельзя ли подыскать какое-нибудь другое местечко, где будет поменьше народу? предложил Майкл. - Может быть, поужинаем вместе в моем номере в "Мэдисоне"?
Серрин посмотрел на Тома и кивнул:
- Так будет правильнее всего. Том, ты пойдешь с нами? Пожалуйста!
Тролль прикончил второй стакан минеральной воды и пожал плечами.
- У меня сегодня нет никаких особых дел. Кроме того, я ужасно устал и хочу есть.
- Это тебе будет немало стоить, - ухмыльнувшись, предупредил Серрин англичанина.
- Не мне, приятель, - улыбнулся в ответ Майкл. - Наш общий друг, лорд Лланфречфа, оплачивает счета. Он мне сказал, что совсем недавно ему удалось прикончить какого-то торговца талисманами, где-то на берегу Тихого океана, так что он испытывает приязнь к волшебникам, попавшим в затруднительное положение. На улице ждет такси. Пошли?
Осыпав благодарностями изумленного бармена, англичанин повел за собой Серрина и Тома из бара. На улице уже спускались сумерки.
За ужином Серрин рассказал Майклу обо всем, что с ним произошло. Англичанин почти не притронулся к еде, но с довольным видом наблюдал за Томом, явно не страдавшим отсутствием аппетита. Серрин обратил внимание на глаза Майкла, которые ни на чем подолгу не задерживались, и подумал, что этот человек вряд ли поймет значение слова "расслабиться", даже если посмотрит его в словаре.
- Да, информации маловато, - заметил Майкл как раз в тот момент, когда Том принялся за огромное блюдо с меренгами. - Впрочем, кое-какие очевидные факты можно проверить прямо сейчас. Во-первых, узнаем, держит ли на тебя зло Лига Дамаска за то, что ты помешал им прикончить мэра. Думаю, для начала нужно попробовать немецкую военную разведку. С израильтянами бывает трудновато, поэтому я займусь ими только в случае крайней необходимости.
Серрин смотрел на Майкла со всевозрастающим уважением. Он слышал, как компьютерщики утверждали, будто пытаться разгадать секретные израильские коды - все равно что добровольно покончить жизнь самоубийством, причем весьма изощренным способом. Ни один специалист, находящийся в здравом уме, не станет совать нос в их матрицы.
- А затем позвоним в Бонн и постараемся выяснить, каким образом записку, которую ты получил, доставили в аэропорт. Будем надеяться, что таинственная Фрида сообщит нам что-нибудь интересное. Хотя, честно говоря, меня бы это очень удивило. Потом я проверю, какие самолеты прибыли в ДФК перед тем, как ты улетел.
- Зачем? - спросил Серрин, в то время как Том засунул в рот предпоследнюю меренгу и принялся шумно ее жевать.
- Из-за человека со шрамом. Скорее всего, он прибыл в аэропорт на самолете, а не следил за тобой. Даже если принимать в расчет международные линии, увеличивающие поле поиска, изучение расписания полетов многое нам даст. В самом крайнем случае, мы сможем отбросить целый ряд вариантов.