Кира Полынь
Кровь и Вино. Любимая женщина вампиров
Глава 1
— Ты знаешь, кто это?
— Тот тип? — Генри недовольно сморщил нос. — Понятия не имею. Наверное, кто-то из приглашенных отца. Не забивай голову, тебе вредно.
— Почему это? — я возмущенно уставилась на молодого человека, едва сдержавшись, чтобы не скривиться.
— Чтобы думать, у тебя есть я, — ответил он, растекаясь в самодовольной улыбке. — А твоя голова — чтобы кивать, всегда соглашаясь со мной.
Хвала высшим, это общение продлилось недолго — ровно до той секунды, когда, заметив, что начали подавать горячее, мой будущий муж не рванул на всех порах к блюду с жареным кабанчиком.
А мое внимание вернулось к незнакомцу.
Он просто смотрел.
Стоял и издалека, сквозь не торопящихся к столу гостей, наблюдал, неотрывно и прямо.
Мне стоило бы смутиться от такого взгляда или впасть в возмущение, но я невольно вновь и вновь возвращалась глазами к молчаливому незнакомцу, не торопившемуся поздравить нас с помолвкой.
Он выглядел отстраненным, но в то же время его внимательный взгляд раз за разом искал в моем лице что-то важное, рыская по коже, которую не прикрывала ткань платья и кокетливая накидка из прозрачного газа.
— Рори, ты идешь к столу или так и будешь стоять столбом? — неожиданно сжавшиеся на моем запястье пальцы Генри и неприятный рывок в сторону выдернули меня из странной игры в гляделки. — Хочу, чтобы ты сидела рядом со мной.
— Да, Генри, я уже иду. Отпусти мою руку, пожалуйста, мне больно.
Вопросительно уставившись на свой захват, он нехотя разомкнул пальцы, как обычно, фыркнув что-то малоприятное о «непочтительном отношении к мужу».
Генри… Что тут скажешь?
Если бы не знакомство наших отцов, я, наверное, никогда бы и не узнала избалованного, лощенного и глуповатого юнца, благодаря богатству семьи считавшего себя чуть ли не самым желанным холостяком столицы.
После того как на знакомство он принес корзинку сладостей, которые в течение вечера сам же и съел, все стало очевидно. Сальные шуточки, читавшееся между слов пренебрежение и явное желание «узнать друг друга поближе» выступало у него на лице красными чернилами.
«Захватить, покорить, сломать» — девиз его семьи, который Генри любил повторять при любом удобном случае, совершенно не понимая, что значат эти слова на самом деле.
И на том, откровенно говоря, паршивом свидании все могло бы закончиться, но отец, заключивший сделку с родителем Генри, посчитал своим долгом связать семьи родственной связью.
И с того дня начался настоящий кошмар!
Нас сводили из раза в раз, сталкивали лбами, твердили, что мы идеальная пара, которая поднимет своим союзом наши семьи над головами прочих. И если сам юноша был доволен таким раскладом и уже считал меня, мягко говоря, своей собственностью, то я находилась в пугающе опустошенном состоянии.
— Положи мне овощей с мясом, — пустая тарелка силой вдавилась в руки, вынуждая ее взять. — И во-он тот салат.
Тихо выдохнула и сдержала порыв бросить посуду на стол — случайно столкнулась взглядом с матерью и заметила выразительно округлившиеся глаза.
Осуждает.
Я как будто слышу ее голос, который возмущенно скрипит: «Рори! Он твой будущий муж! Глава семьи! Что сложного в том, чтобы за ним поухаживать?! Не будь эгоисткой!»
А мне тоже ужас как хотелось, чтобы и за мной кто-то поухаживал. Хотя бы чисто из вежливости. Но от Генри таких подарков ждать не стоило, даже на нашу помолвку.
— Отомри, — недовольно фыркнул он, заметив, что я не тороплюсь исполнять его приказ. — Я голоден, и мне нужно много сил.
— Боюсь спросить зачем, — скорее по привычке, чем из интереса сказала я, жестом подозвав слугу, способного взять на себя возложенную на меня «честь».
— Как же? — потная, испачканная в чем-то жирном ладошка опустилась мне на колено, угрожая оставить отвратительный отпечаток на юбке. — Сегодня наша помолвка, и мы уже можем провести эту ночь вместе.
— Только после свадьбы! — выкрикнула неожиданно даже для себя, привлекая внимание гостей, а главное — родителей, устрашающе вытаращивших глаза. — Пойми, Генри, меня воспитывали не так…
— Ты случаем не фригидная? Отец!
Красный жар нахлынул на щеки, заставляя голову моментально окунуться в пламя костра.
Я? Фригидная?!
От возмущения, злости и смущения одновременно я буквально остолбенела, сжав в пальцах ни в чем не повинную тарелку, которую слуга не успел забрать, отвлекшись на какую-то даму, которой срочно потребовалось пополнить бокал.
Глаз, все это время героически державшийся, задергался, дав понять сидящим рядом, что я на грани того, чтобы обеспечить слухами и новостями всю столицу до самого праздника смены года. Об этом будут судачить по всем улицам, лавочкам и магазинам, передавая из уст в уста.
Дочка самого Филберта Кристенсона фригидна!
А самое страшное — что бы я сейчас ни сказала, впечатление это уже не исправит, дав людям зрелище за праздничным столом.
— Генри, заткнись, — тихо, но устрашающе прошипел мой будущий свекор, одним взглядом заставляя своего нерадивого отпрыска умолкнуть. — Твоя невеста молода и скромна, имей уважение и учитывай это, когда открываешь рот.
Жених приуныл, утыкаясь в стол перед собой, но заметил там отсутствие вожделенной пищи и вновь повернулся ко мне, ткнув локтем в бок.
— Я голодный. Ты меня уже покормишь или так и будешь сидеть?
— Для этого у нас есть слуги, — протянув пустое блюдо наконец подошедшему официанту, кивком головы поблагодарила его за понимающий взгляд и с вызовом посмотрела на Генри. — Я твоя будущая жена, а не служанка.
— Не сломалась бы, — буркнул он, но тихо, так, чтобы отец не услышал его слов, выписывая очередной поучительный втык. — Это твоя обязанность — за мной ухаживать, а в этот список входит приготовление и подача еды для меня. Скажи спасибо, что я готов простить, что в подготовке сегодняшнего ужина ты не участвовала, крутясь перед зеркалом.
— Подобные обязанности могут быть только взаимными, и только у супругов, Генри. А ты мне не муж.
— Скоро им стану, — самодовольно ухмыльнулся он. — И не надейся, что я буду давать поблажку.
— Тогда от меня рассчитывай на взаимность, — предупредила, сбрасывая сальную ладошку со своего колена. — Насколько ты помнишь, близость, о которой ты так мечтаешь, может быть только по обоюдному согласию. А я уверяю тебя, мой дорогой жених, что я буду очень сильно против.
Генри прищурил глаза и слегка вытянул голову, наклоняясь к моему уху, чтобы гневно прошипеть:
— Мне на тебя плевать. У меня уже три любовницы, и я найду чем скрасить свой досуг, дорогая невеста.
— Удачи, — улыбнулась я, почувствовав облегчение.
Ужасно, но мне было приятно услышать, что у Генри есть чем занять свое свободное… время. Это уменьшало шансы на то, что он захочет идти на уступки в наших взаимоотношениях, и в перспективе вырисовывался отличный шанс проживать совместную жизнь в холодном отстраненном молчании, игнорируя существование друг друга.
— Но наследника ты мне все равно родишь, — добавил этот… этот… клоп!
Внутри все рухнуло со скоростью сорвавшейся с крыши сосульки, которая вдребезги разбивается о брусчатку улицы, разлетаясь в разные стороны острыми осколками.
— Дорогие гости! — отец Генри поднялся со своего места с поднятым бокалом, прекращая нашу перепалку. — Сегодня замечательный день, ведь наши дети во всеуслышание объявили о своем скором союзе, который сплотит наши семьи! Я хотел бы поблагодарить собравшихся гостей, особенно господина, приехавшего к нам издалека, — Адриана Энеску! Прошу любить и жаловать!
Пробежавшись взглядом по незнакомым лицам, которых, надо заметить, на МОЕЙ помолвке было слишком много, я краем глаза заметила поднявшуюся со своего места фигуру в черном, обращающую на себя все внимание.
— Рад приветствовать вас, господа и дамы! Или, как говорят в моем краю, — танны. В свою очередь, я хочу поблагодарить Франка за приглашение и вручить будущим супругам подарок от своей скромной персоны. Прошу!