Выбрать главу

— Город не стреляет по реке? — с любопытством спросила я.

— Ему и не нужно. — Траш указала копытом туда, где городская стена встречалась с рекой, по которой стелился туман. — Видишь вот ту мутную воду? Это всё раскрошившийся бетон и металлолом. Хотя если ты подойдёшь настолько близко, то Хуффингтонская Магическая Аномалия высушит тебя минут за десять.

— Никаких полётов. Я их сама привяжу к лодке, если понадобится, — кивнула я. Интересно, как я буду привязывать аликорна? Вежливо, наверное. А вот связать Глори… это может привести к очень интересному результату.

— И третье: за топливо платите сами. Спарк-батареи, картриджи, даже сырые самоцветы. И если нам их не хватит, можешь засунуть свой рог во флюсный преобразователь и стоять так, пока он не отвалится. Не самые приятные ощущения, можешь мне поверить.

— Хорошо, — сказала я, наблюдая, как П-21 и огромный серый Тарбутс приближаются к нам. — Эй, П-21!

— Привет, Блекджек. Я тут договорился с капитаном Тарбутсом и… — он уставился на меня. «Что? Что-то не так с моим лицом?»

Серый пони перебил его:

— Капитан Траш, у меня тут запрос на пятерых пассажиров… — он прервался и вздохнул.

— Капитан? — Бирюзовая кобыла уставилась на него, и он кашлянул. — Капитан… у вас бутылка застряла на роге… снова.

Она прохладно посмотрела на него и, со всем достоинством, которое могла себе позволить, сказала:

— Я знаю. Я так и задумывала. Кхм. Секундочку. — Она поднялась и аккуратно сняла магией бутылку со своего рога. — Отличное наблюдение, штурман Тарбутс… НО… Боюсь, вам придётся сказать этому чудесному маленькому парнишке, что я уже согласилась взять на борт эту кобылку и её друзей. — Покрытый шрамами жеребец открыл было рот и поднял копыто. — Никаких «но», штурман Тарбутс! Это же приключение!

Мы с бирюзовой кобылкой переглянулись, сияя улыбками.

— Замётано! Я притащу каждую спарк-батарею, которую найду, даже если для этого мне придётся засунуть Чарити в мешок! — Ладно, может я погорячилась. Может, я сначала бы заплатила за них, а уже ПОТОМ засунула бы её в мешок.

Жеребцы ошарашено переводили взгляд с одной из нас на другую.

— Святая Селестия, — прошептал седой пони, а П-21 со стоном плюхнулся на круп.

— Их двое. Двое… — в отчаянии проскулил синий жеребец. — Да упаси нас, Селестия…

Заметка: Следующий уровень.

Новая способность: Беззаветная преданность. Когда ваше здоровье падает наполовину, спутники на время получают прибавку к сопротивлению урону.

Глава 5

Водопад

«Я спасу тебя! А ну, покажитесь, псы! Вы, щенки! Ха, так вот вы где, шавки мелкие»

Похоже, в этот раз Пустошь решила смилостивиться надо мной. Пусть мы и потеряли целое утро, добираясь до Мирамэйр, только чтобы немедленно телепортироваться обратно, унося ноги от очередного монстра, зато в итоге нашли иной способ попасть в Стойло Девять Девять, не опасаясь нападения с небес… ну или, по крайней мере, не очень сильно беспокоясь по этому поводу. И у меня, наконец, появилась собутыльница!

Хотя, нам понадобятся спарк… ну, эти… магические… штуковины… чтобы привести лодку в движение.

— Чарити! — закричала я, врываясь в помещение почты. Жёлтая кобылка даже не потрудилась отвести взгляд от штабеля ящиков перед ней.

— У меня нет на тебя времени, Блекджек. Я должна дважды перепроверить это барахло, чтобы убедиться, что Тарбутс не всучил мне несколько ящиков щебня в обмен на мины, — мрачно процедила она, не вынимая изо рта карандаш, которым писала что-то в блокноте.

Я перемахнула через прилавок, нарушая тем самым все неписаные правила Метконосцев, и схватила её за плечи.

— Чарити, мне нужны спарк-батареи и магические картриджи! Слышишь? Или драгоценные камни! И они нужны мне немедленно! Прошу тебя!

Сверкнув на меня глазами, она на мгновение задумалась, а затем, запрокинув голову, выплюнула карандаш, который, перевернувшись несколько раз в воздухе, ловко приземлился ей за ухо.

— Что ж, включим в себестоимость товара также Налог На Порчу Моих Нервов… Думаю, я могла бы продать всё это за…

— И мы на мели, — быстро добавила я. На то, чтобы рассчитаться с Дитзи и закупить всё необходимое, ушла большая часть наших крышек. Я растянула рот в самой широкой улыбке, которую только сумела изобразить, старательно игнорируя ручейки пота, побежавшие у меня по спине.

Улыбка Чарити мгновенно испарилась.

— Убирайся, — безапелляционно заявила она. Затем лёгким ударом копыта выбила карандаш из-за уха и, поймав его ртом, вернулась к сверке своего списка.

Я упала на колени.

— Чарити, прошу тебя! Пожалуйста! Без этой лодки нам придётся идти пешком, а если мы пойдём пешком, то нас сможет найти эта пони-монстр, и если это произойдёт, то мне с огромным сожалением придётся её убить, после чего меня замучает чувство вины, а когда я чувствую себя виноватой, то начинаю ныть! Прошу, не заставляй меня ны-ы-ыть! — запричитала я, и из-за прилавка тут же показались головы нескольких заинтригованных происходящим Метконосцев.

— Я… ты… да какого… — забормотала она, когда я упала лицом на пол, обняв её копыто.

— Прошу тебя, Чарити! Умоляю! Ну, пожалуйста, пжалстапжалстапжалста… ПО-ЖА-ЛУЙ-СТА-А-А-А!!! — завыла я, застучав задними копытами по полу.

— Ладно! — рявкнула она, выдёргивая копыто из моих объятий и заливаясь краской. — Я выделю вам одну!

Я сделала большие глаза.

— Э-э… две? — предложила она.

Мои губы задрожали, а по щекам побежали слёзы. Чарити брезгливо поморщилась.

— Ой, да забирай уже всю упаковку, Блекджек! — Она отошла к полкам, сняла оттуда деревянный ящик с шестью сияющими спарк-батареями и толкнула его в мою сторону. Я начала реветь, завывая всё громче и громче.

Сверху на ящик шлёпнулась бутылка Дикого Пегаса.

Довольно мурлыкая под нос, я направилась в сторону моста, левитируя ящик перед собой. Моё хорошее настроение не испортил даже раздавшийся чуть погодя крик Чарити за спиной:

— Я запишу это на твой счёт, Блекджек! Слышишь меня? С процентами!

* * *

— «Морской Конёк» создавался как патрульный катер Эквестрийской береговой охраны, — начала объяснять рыжешкурая кобыла-механик по прозвищу Маслёнка, подходя к люку на кормовой палубе.

— Но сомневаюсь, что на нём осталась хоть одна оригинальная деталь, ну, за исключением, разве что, двигателя. Похоже, что за последние двадцать или около того лет мы заменили тут всё, что только можно, кроме него. — Подпрыгнув, она ловко прошмыгнула сквозь люк в трюм.

Остальные члены экипажа заканчивали улаживать на берегу дела с двумя караванщиками из Флэнка, которые пришли выменять свои наркотики и консервированную еду на патроны и музыкальные записи, привезённые из Тенпони в Мэйнхеттене. Даже я, несмотря на всё моё негативное отношение к Каприз, поторговала с ними, выменяв на кучку охотничьих патронов несколько коробок Засахаренных Яблочных Бомбочек и немного Бака (просто на случай, если мне опять придётся усмирять Рампейдж). Мой суровый взгляд пресёк на корню все их попытки накрутить цену.

— Спускайтесь, — весело позвала снизу Маслёнка. — Тут места на всех хватит.

Громко сглотнув, Глори уставилась на тёмную дыру в палубе. Пихнув её по-дружески в бок, я ободряюще улыбнулась, показывая, что беспокоится не о чем. П-21 радостно спрыгнул вниз, не колеблясь ни секунды: пони из Стойла не испытывали страха перед тесными замкнутыми пространствами.

Двигатель представлял собой блок из полированной латуни со вставками из рубинов и изумрудов. Проводами он соединялся с сапфировым водным талисманом раза в два больше того, что мы видели на техническом уровне Стойла. К талисману было подключено несколько больших труб.