— Вернись в игре, моряк, — твердо сказала Биг Макинтош. — Все наслаждаются отдыхом. Не надо портить его.
Коричневый единорог хмуро оглядел Биг Макинтоша.
— Слушай сюда. Вы притащились в наш бильярдный зал, самое меньшее, что ты можешь сделать — предложить нам насладиться компанией своей подружки. И если ты не заметил, нас тут четверо против тебя одного.
— Агась. Поэтому предлагаю тебе позвать остальных твоих друзей, чтобы уравнять шансы, — ответил красный жеребец. — Да, и еще протрезвейте. Убедитесь, что вам по силам эта драка.
— Лучше пойдем, — Мэрипони беспокойно оглядывалась по сторонам. Словесная перепалка, внезапно, привлекла внимание со стороны других моряков.
— Ох, ты думаешь я не справлюсь с тобой? Думаешь, не смогу навалять тебе? — единорог рассмеялся в лицо Биг Макинтошу. Тот напряг мышцы, когда моряк резко развернулся и лягнул его в грудь. Макинтош не сдвинулся. Единорог приложился лицом об пол.
— Спишу это на то, что ты пьян, — спокойно произнес красный пони. Со сверкающими глазами, коричневый единорог поднялся, взял стул и швырнул его в Макинтоша. Красный жеребец с легкостью отбил его.
— Это — на твою глупость. Третьего не будет.
Он кивнул к столу, где играли морякам.
— Возвращайтесь к игре, ребята. Иначе будет по-плохому.
— Ооо, еще как будет. Будет нереально плохо!
Коричневый единорог заорал и стал на дыбы, чтобы врезать Макинтошу по лицу. Тот поймал его метнувшиеся копыта одной ногой, а передним копытом заехал моряку в живот. У единорога мгновенно вышибло дух, он согнулся пополам, хрипя и брызгая слюной, затем его вырвало.
— Идем, Мэрипони, — произнес Макинтош, остальные поднялись на копыта.
— Но… я не понимаю? Что плохого в том, что он меня научит разным штучкам? — спросила Мэрпони и нахмурилась. Она потерла нос, глянула на бильярдный стол, потом на корчащегося жеребца. Её синие глаза, вдруг, широко распахнулись за очками.
— Что… он… неужели?..
— Агась. Теперь уходим отсюда, — решительно сказал он, и пара направилась к выходу. Уже темнело и начинал накрапывать дождик.
— Поспешим. Некоторые просто не знают, когда остановиться.
— Но… разве ты не можешь сказать им, что ты сержант и… не знаю… приказать им уйти? — спросила Мэрипони, пока они бежали по улице. Быстрый взгляд назад подтвердил, что единорог сотоварищи преследовали их.
— Не существует звания выше, чем адмирал Алкаш и генерал Весь-на-нервах. — нахмурился Макинтош. — Они пожалеют об этом утром, но я беспокоюсь, как разобраться с ним прямо сейчас.
Пара уже достигла станции метро, когда еще дюжина моряков поднялась по лестнице. Они глянули на пару и заблокировали вход на станцию. Мэрипони и Биг Макинтош вынуждены были отойти к пустой парковке лабораторий Горизонт.
— Беги отсюда, Мэрипони. Не волнуйся обо мне.
— Я не брошу тебя толпе! — воскликнула она.
— Держи его! — раздался крик.
— Грязный земнопони! — вторил другой.
— Он обесчестил форму!
— Любитель полосатых!
— Он сержант! Солдат! — кричала Мэрипони, но разгоряченная алкоголем толпа либо не слышала её, либо не обращала внимания, они окружили его и сбили её с ног. Орущие матросы навалились все разом. Хоть он и смог откинуть первую волну, даже с его силами невозможно было удержать их. И все же, я поразилась, что несмотря на побои, он был не особо ранен, даже когда исчез под вопящей толпой. Затем Мэрипони закричала, и Биг Макинтош резко поднялся.
Никогда прежде я не ощущала такой мощи, когда его тело рванулось вверх, посылая половину пони кувыркаться в воздух. Удар задних ног послала в полет еще полдюжины пони. Его мощный корпус был весь в движении, пока он колотил пони, словно стихийное бедствие. Нет, возьму эти слова обратно, ничего не могло сравниться с его силой. И несмотря на свою сокрушительную мощь, он идеально рассчитывал все пинки, толчки и укусы. Я поразилась его сосредоточенности тому, чтобы не нанести серьезных увечий морякам.
Вдруг, коричневый единорог, послуживший причиной этой потасовке, бросился к нему с ножом. Последовала фиолетовая вспышка и пронзительный крик, когда Мэрипони появилась между Макинтошем и несущемся к нему ножом. Она покачнулась, очки слетели, платье медленно пропитывалось кровью из трехдюймового пореза на плече, она потрясенно глядела на рану фиолетовыми глазами.
— О… Селестия… я не так себе это представляла.
Биг Макинтош поглядел на неё, истекающую кровью, затем перевел взгляд на жеребца, что левитировал рядом с собой нож. Мелькнула красная вспышка, и последовал сокрушающий удар. Единорога отбросило с такой силой, что он проскакал как мячик, набитый хрустящими ветками. Затем неподвижно замер.