Выбрать главу

Как по заказу дверь открылась. Вышел Рорк, вытирая кровь с губы, и повернулся к мужчине внутри.

— Я первый её нашёл.

Вау, мне действительно нужно установить правила.

— Знаете…

— Вообще-то, — Джесси поднял палец, — я нашёл её первый.

Я наградила его прищуренным взглядом.

— Ты делаешь только хуже.

Он пожал плечами, сполз ниже на пол и закрыл глаза, явно устраиваясь на ночь.

Когда Рорк сел на верхнюю ступеньку, появился Мичио. Я осмотрела его на предмет травм, ничего не нашла и посмотрела ему в глаза. Он улыбнулся мне, что немного расслабило напряжение в моих плечах, но вместо того чтобы присоединиться ко мне, он широкими шагами подошёл к ступеням и сел рядом с Рорком.

Ха.

— То есть, мы решили проблему?

Рорк фыркнул. Мичио оперся локтями на колени. Где-то вдалеке чирикнула птичка.

Джесси лежал рядом со мной, закрыв глаза и скрестив руки на груди. От этого помощи не дождёшься.

Я побарабанила пальцами по карабину.

— Могли бы хотя бы сказать мне, кто победил.

Рорк провёл рукой по своей щетине.

— Мы просто общались, любовь моя.

— С помощью кулаков.

Его большое плечо приподнялось, напрягая мышцы спины.

К этим парням не прилагалась инструкция. Всего лишь мутная коллекция упрямства, через которое приходилось пробираться вброд.

— Я вовсе не ценю все это фырканье, пожимание плечами и пыхтение, — я затянулась сигаретой и выдохнула дым. Я знала, чего хотела. Всех троих. А чего я не хотела, так это того, чтобы они дрались и принимали решения за меня. — Завтра вы снова будете общаться?

Мичио повернулся, прислонившись спиной к столбу. Он воплощал собой олицетворение выживания — сила в его руках, чёрная бездна глаз, поношенный хлопок рубашек и бог знает что, кипевшее в его мозгу. Но его тело было его оружием, быстрое как пуля и острое как кинжал.

— Завтра мы уходим.

Чтобы отправиться туда, где нам необходимо держаться вместе, работать вместе и слаженно двигаться вместе. Потому что если мы этого не сделаем, то и завтра не наступит.

Глава 3

Я старалась поспеть за темпом Джесси, спотыкаясь о спутанные корни, пока он вёл нашу маленькую группу вниз по горной местности. Солнце ярко палило, и слой пыли пробрался под мою майку и джинсы. Сразу за Джесси Рорк и Элейн с трудом тащились через подлесок, и хоть я не слышала Мичио, я чувствовала за собой его жар.

В нашей группе было достаточно ушей и глаз, чтобы заметить надвигающуюся опасность — чёрного медведя, заблудившуюся тлю или засаду вооружённых мужчин — но постоянная бдительность утомляла. Влажность пропитывала мои лёгкие, и кровь пульсировала в натруженных мышцах. Все это ухудшалось грузом наших съестных припасов, спальных мешков и оружия. Мы несли всю свою собственность на своих спинах.

Я сдвинула лямку рюкзака с натёртого места на плече и размяла ноющую шею. В прошлом, в моей пригородной жизни, подобный поход оказался бы невозможным. Но за последние два года я дисциплинировала своё тело. Длинные поджарые мышцы сменили моё прежнее хилое телосложение, а вместе с этой точёной силой пришла выносливость. У меня в запасе ещё часы до тех пор, когда усталость действительно скажется.

Холмы внизу тянулись до самого горизонта, купались в изумрудном свечении елей. Однако то, что лежало за ними, будет не очень-то мирным. Через несколько дней мы окажемся по шею в покорёженном металле, обветрившихся скелетах и вони отчаяния.

Мы вскоре доберёмся до лагеря Лакота, чтобы оставить Элейн и забрать Таллиса и Жоржа. До вируса эти двое мужчин работали на Джесси. Наемник. Пилот воздушного судна. А после? То же самое, но без законов, валюты или контрактов. Они продолжали работать на Джесси по одной причине: верность. Я безусловно это понимала. Джесси был лидером, свирепым и сильным во всех отношениях. Он ставил наши жизни наперёд своей, чтобы защитить нас.

Пока Мичио весь прошлый месяц выхаживал Элейн, чтобы та выздоровела, Таллис и Жорж собирали медицинские припасы — шприцы, трубки забора крови, всё, что было в списке Мичио — для нашей будущей поездки. Я не знала, как далеко они уходили, или как много они собрали. Я лишь надеялась, что они вернулись в лагерь Лакота невредимыми.

Словно из ниоткуда, мимо пронеслось размытое пятно чёрной и коричневой шерсти.

Я похлопала себя по бедру.

— Дарвин. Hier.

Моя немецкая овчарка замедлилась, но не послушалась. Он на цыпочках шёл широкими лапами через поток, так же тихо, как мужчина, за которым он следовал. Чёртов Джесси. Он завоевал даже верность Дарвина.