— Минута есть, — спокойно поправил ее магистр. — Я проведу тебя через портал.
Райтон развеял ледяной щит. В этот момент из портала шагнул королевский курьер. Он упал на одно колено и доложил.
— Ваше Величество, в Северных предместьях появилось четыре черные воронки. По описанию совпадают с тем, что дал нам Его Светлость фуу Акаттон Вал. Из них почти выбрались четыре… — он сглотнул, — … огромных змея. Наша магия не может причинить им вреда. Мы пытаемся увести оттуда людей.
Отец поднялся и сказал:
— Отправлюсь туда немедленно. А ты, — он нашел взглядом Райтона. — Доложи обо всем Серебряной Смерти. Его и леди Манкьери ждет работа.
Райтон коротко поклонился и перемахнул через ограждение. Миран последовал за ним. Они подбежали к наставнику и принц выпалил:
— Воронки в Северных предместьях. Отец отправился туда и ждет нас.
— Знаем, — коротко ответил эльф. — Я проведу вас порталом.
Ллавен закончил лечить плечо Райги и сказал:
— Будь осторожней. Помни про треснувшие ребра.
Магистр Лин открыл портал. Адепты прошли следом за ним. Перед ними оказалась улица, заполненная народом. Люди бежали прочь, подхватив детей. Райга мгновенно сориентировалась на местности и сказала:
— Пара улиц на северо-запад.
Магистр согласно кивнул и открыл следующий портал.
На этот раз они попали. Прямо перед ними стоял отряд королевских гвардейцев, которые пытались сдержать огромного черного змея.
— Отойдите! — скомандовал магистр Лин.
Райга откуда-то знала, что нужно делать. Чувствовала, что на этот раз все получится. И распахнула глаз. Змей вспыхнул, как бумага. От яростного шипения задрожали ставни на окнах домов. Солдаты оглядывались и отходили в сторону. Девушка пошла вперед, ее друзья следовали за ней.
— Отзовите все отряды, — командовал Райтон. — Мы здесь справимся. Где отец?
Райга не слушала ответы гвардейцев. Она прошла через пепел, оставшийся от зверя и остановилась у воронки, из которой уже поднимало голову следующее чудовище. От ее взгляда и воронка и змей вспыхнули. Змей сгорел, а воронка быстро закрылась. А Райга закрыла глаз.
— Остальные воронки оставь мне, — негромко сказал магистр Лин. — Возьмешь на себя змеев.
Райга упрямо помотала головой и поспешила дальше. Тянущее чувство тревоги вело ее вперед. Через пару улиц они обнаружили короля, который бился с огромным змеем. Воздух был наполнен мощными воздушными заклинаниями. Но ни одно из них не могло причинить ему вреда.
— Отец! — крикнул Райтон.
Король отскочил в сторону и обернулся как раз в тот момент, когда Райга открыла глаз. Через минуту от змея осталась только кучка пепла. Он задумчиво посмотрел на девушку и сказал:
— Впечталяюще. Сегодня этот город и Королевство рассчитывают на вас, леди.
Девушка кивнула и перевела взгляд на воронку. Та вспыхнула и начала закрываться.
Райга почувствовала ужасную усталость, но стиснула зубы и пошла вперед. Еще одна улица. На этот раз и змей и воронка были маленькими. Монстр успел выбраться только наполовину. С ним Райга справилась быстро. До следующей воронки она уже шла, как в тумане. Ее вел глаз. Она снова распахнула его, стоило им увидеть очередную воронку и змея в ней. Когда пламя иссякло и воронка сомкнулась, она обессиленно опустило веко и почувствовала, что падает. Сильные руки подхватили ее. Над головой она услышала голос наставника:
— Я же предлагал помощь!
Он хотела ответить, что все в порядке, и не нужно ее нести. Но обессиленное сознание скользнуло в темноту.
Россыпь пламенных светлячков зависла в воздухе, освещая пруд и голые ветки вишни. Король опустился на камень, на котором еще вчера сидела Райга и хлопнул ладонью рядом с собой, предлагая эльфу сесть. Линдереллио опустился рядом с ним и снова почувствовал удовлетворение. Она жива. Спасена. Вопреки всему.
— Должен признать, что эти змеи оказались гораздо более впечатляющими, чем то описание, которое ты мне присылал, Линдереллио.
Эльф согласно прикрыл глаз и сказал:
— У простых людей, не обремененных магическим даром, змеи вызывают настоящий ужас. И, судя по словам ёи, их будет больше. А закрывать воронки умеет только Райга.
Райсвелл внимательно заглянул в глаза магистру.
— Да, юную леди придется беречь. Хорошо, что она твоем отряде. И Райтону хорошо иметь рядом такую защитницу. Вот только слухи, которые ползут о них по дворцу, мне совсем не нравятся.
— Можете не сомневаться, они беспочвенны.
— Надеюсь на это. Несмотря на ее благородное происхождение, моему сыну леди Манкьери не пара. И ему я об этом обязательно скажу.