По ту сторону баррикады, всего лишь в нескольких шагах, стоял капитан Страйкер.
Впервые за всё время после начала атаки, Мейкпис воспрянул духом. Он неторопливо нажал на спусковой крючок, отрешившись от всего, и разрядил ствол. Взор ему застлало большое облако дыма, но с такого близкого расстояния он никак не мог промахнуться.
Выстрелив, Мейкпис повернулся и побежал к месту, где люди Нила бросили Мокскрофта. Существовал риск, что кто-то из красномундирников почует неладное при виде бегства Мейкписа, но все были слишком заняты спасением собственной шкуры, чтобы обращать на него внимание.
Мейкпис решил направиться к следующей баррикаде, у подъёма между новым городом и Олд-Брентфордом, молясь, чтобы командовавший там офицер не втянул его в схватку, как упрямый майор Нил. Он подумывал избрать обходную дорогу на Лондон, свернув на север или юг. Но его не сильно радовала перспектива столкнуться с беззаконием сельской местности к северу от Лондона. А перейти Темзу на юге с Мокскрофтом на плечах было попросту невозможно.
Они продолжили идти вперед, кряхтя от убийственно медленного передвижения и проклиная пробегающих мимо солдат, не предлагавших помощи. Мейкпис продолжал подъём, и его усилия были в конце концов вознаграждены, когда он заметил первые отблески стали, сверкающие над ощетинившимися рядами пехотного полка лорда Брука.
- Там! - взволнованно прокричал он.
Мокскрофт вгляделся в вершину подъёма, где гордо высилась крепкая баррикада, и посмотрел на Мейкписа.
- Тогда прибавьте шагу, капитан.
Мейкпис бросил на него свирепый взгляд.
- Я иду так быстро, как только могу, сэр Рэндальф.
Мокскрофт оглянулся, чтобы бросить взгляд на склон, и его глаза расширились, когда он увидел людское море, показавшееся из-за поворота дороги.
- Они тоже.
Глава девятнадцатая
- Спасибо вам, Птолемей.
- Не стоит благодарностей, - ответил хирург Бэнкс, густо покраснев, когда Лизетт спрыгнула с седла и подмигнув ей.
- Чего не сделаешь ради прекрасной женщины.
Лизетт оставила Бэнкса в большом доме, который он намеревался приспособить под лазарет. Пожелав ей удачи, он даже осмелился слегка потрепать её по спине.
Теперь она бежала вниз по Хай-Стрит через Нбю-Брентфрод, оставив позади баррикаду Брука, а перед ней у поворота дороги показалась колонна роялистов. Она обходила отряды отступающих красномундирников, отдельно бредущих раненых и штабных офицеров, носившихся с донесениями. Один такой офицер, желторотый юнец на вороном жеребце, откликнулся на её приветствие, осадив лошадь рядом..
- Вы заблудились, мадам? - окликнул он её, его лицо было забрызгано грязью и потом. - Советую вам вернуться. На этой дороге вас поджидают одни неприятности.
Лизетт вздохнула.
- У меня донесение для капитана Тайнтона, - она продолжила говорить, прежде чем юнец открыл рот. - Меня послал лорд Брук,- она указала на здание напротив с распахнутой настежь дверью; его обитатели уже давно покинули его перед лицом надвигающегося наступления роялистов. Лизетт подошла ближе к всаднику, ее глаза горели. - Капитан Тайнтон немедленно должен сюда явиться. Передайте ему, дело касается капитана Страйкера.
Юнец уставился на нее.
Лизетт смерила его презрительным взглядом.
- Вы полагаете у нас есть время на раздумья? Я вовсе не горю желанием докладывать о вашей некомпетентности лорду Бруку!
Её настойчивость, похоже, побудила его к действиям.
- Конечно, я доложу капитану Тайнтону, - Офицер уже было пнул жеребца каблуками, как вдруг натянул поводья, остановив лошадь. Сомнения исказили его озадаченно-нахмуренное лицо. - Погодите! А кто вы?
Но Лизетт уже исчезла.
- Что ж, - раздался знакомый бас в заброшенном здании. - Мне сообщили, что лорд Брук имеет сведения касательно моих пленников.
Лизетт прождала несколько минут, прежде чем появился Тайнтон. Здание, должно быть, служило мастерской кораблестроителю, в ней еще лежали инструменты, древесные опилки и большая бочка с дёгтем, который, судя по небольшим струйкам пара, до сих пор хранил тепло. Квадратное помещение с низким потолком было опустошено, и притом весьма поспешно, судя по распахнутой двери и оброненным вещам, и теперь выглядел просторным и голым.
Вошел капитан Тайнтон, с палашом в ножнах на боку и шлемом в руке, и грубо окликнул стоящего посреди помещения человека в капюшоне.