Выбрать главу

- Однако же вы бы возненавидели себя, а после - и Сибил, за то, что поддались мимолетному чувству, желанию отыграться; за то, что я согласился, за то, что согласилась она. Я не желаю ни вам, ни ей такой судьбы. Поэтому, я благодарю вас за предложенную честь, герцог Кервеллен, однако вынужден отказаться принять ваше предложение. Моя дочь слишком молода для брака. Вы можете повторно просить об этом, когда дитя достигнет поры цветения.

Эйвери поднял голову, ошарашенным взглядом ища лицо собеседника. Видимо, речь виконта хорошо прочистила герцогские мозги, поскольку магистру не пришлось долго думать для того, чтобы осознать: виконт Хаксли, использовав формулу малого отказа, не только спас Эйвери от последствий необдуманного предложения, но и избавил его от метки "неугодного". Эта ночь и это нежданное "приключение" никоим образом не скажется ни на репутации, ни на положении в обществе самого магистра.

- Простите меня, милорд Хаксли, - тихо проговорил магистр, - вы правы: мне должно быть стыдно. За мной долг.

- Лезете в новую ловушку? - усмехнулся Харйгет.

- Отнюдь, - с каждым мгновением, каждым ударом сердца магистр обретал утерянное было равновесие, а с ним - и привычку обдумывать каждый шаг и его последствия. - Вы одновременно показали мне, что в свете еще не утеряно рыцарское благородство, и преподали урок. Я благодарен и за первое, и за второе. Благодарность мага Третьего Круга стоит очень дорого, но не это главное. Главное же то, что, вызволив меня из одной ловушки, вы практически загнали меня в другую: вы не могли знать, но я поклялся не пользоваться заклинаниями в эту ночь.

- Свободная магия! - ахнул виконт, - вы правы, Ваша светлость, за вами долг. И я не смогу просто так отказаться от него, как и вы.

- Увы, - магистр развел руками, иронично умыляясь. - За вами - история и желание, милорд Хаксли, поскольку именно вы отказали мне в моем.

- И какую же историю вы хотите, Ваша светлость?

Эйвери огляделся: зала, в которой они находились, носила те же следы времени, что и дом снаружи - потертая обивка мебели, обшарпанный камин, потрепанный, пыльный гобелен на стене, давно потерявший все краски. Выщербленный, плохо промытый паркет на полу и невычищенный зев камина явно говорили о том, что уборкой занимались не слишком умелые руки крестьян, непривыкших к уборке, а то и самой леди. Эйвери совершенно некстати вспомнил о том, что юная леди на дороге была в перчатках, а в доме - прятала руки под своей накидкой. Ему совсем не хотелось понимать, что это означает.

- Милорд Хаксли, как вы и ваша дочь оказались в этом... - Эйвери непроизвольно поежился, - этом месте?

Энтони грустно улыбнулся, взгляд его переместился на треснувшее окно.

- Долгая история... - тихо пробормотал виконт, затем, снова глядя на собеседника, уже тверже спросил:

- Зачем вам это?

- Я должен вам желание, - напомнил Эйвери. - А вы мне - историю. И учтите: желание, чтоб я провалился куда подальше - в счет не пойдет. Вам и вашей дочери нужна помощь - так позвольте мне ее оказать.

- Умеете вы убеждать, магистр, - виконт со вздохом откинулся на подушки - такие же вытертые, как и гобелен - и прикрыл глаза. Магистр с тревогой смотрел на Харгейта - если с виконтом что-то случится - леди Сибил никогда ему этого не простит.

- Вам нужен врач, Энтони. Я, к сожалению, не целитель, мои таланты лежат несколько в иной плоскости, да и ночь еще не кончилась.

- Если бы не Сибил, - не открывая глаз, отозвался старший мужчина, - я все же пожелал бы вам провалиться куда подальше, Ваша светлость.

- И все же?

- Хорошо, - Энтони выпрямился, открыл глаза, глядя магистру в лицо. Взгляд его сделался тверже, вокруг носа и губ залегли складки, заставив мужчину выглядеть намного старше, чем Эйвери казалось до того. - Вы правы, в моем положении гордость неуместна, поскольку именно гордость привела к вашему присутствию в этом доме. Гордость моя и Сибил. Вы имеете право знать, и право помочь. Пусть так. Но прежде, чем я выскажу желание - скорее, ваше, чем мое - вы должны знать, чем рискуете, входя в наше положение, и оказывая помощь нашей семье.

- Я слушаю, милорд Хаксли, - тихо произнес магистр.

- Свет, как же трудно... Я потерял жену, магистр, примерно два месяца назад. Не перебивайте меня, Эйвери, - Хаксли поднял руку, развернув ее ладонью к магистру в отрицающем жесте. - Видит Свет, мне и так трудно говорить об этом. Хотя потеря эта была не в тех смыслах, которые вы могли бы себе вообразить. Моя жена, Силлевэйн, она с острова сидов.

- Эваллайн? - Эйвери не смог удержаться от восклицания, - ваша жена из сидов? Но тогда... - взгляд его непроизвольно обратился к двери, в которую выскочила леди Сибил.