В ответ палестинец скрипел зубами в бессильной ярости.
Солано положил сумку, потянулся, подошел к поручню и сделал несколько глотков свежего воздуха. «Ах, это хорошо! Какое удовольствие будет наконец выбраться из этой вонючего трюма корабля! Я уверен, ты согласен, Абу-Бакир. Ты сегодня не слишком разговорчив, правда? В чем дело, друг мой? проглотил свой язык? "
Солано притворился, что изучает обширный синий морской пейзаж. «Хммм, я сегодня не вижу дельфинов…»
Неуверенный в реакции палестинца на насмешку, Хасим, больше не ухмыляющийся, присоединился к Вернексу и быстро двинулся в сторону, подальше от потенциальной линии огня.
Сдержанность не было характерна Абу-Бакиру.
Его лицо передернулось. Его руки дрожали от борьбы с его жаждой убийства.
Дрожа от гнева, сдерживая губы, Абу-Бакир пошел прочь, Хасим последовал за ним в нескольких шагах.
Вернекс выдохнул, пока задерживал дыхание. «Ты живешь опасно, Солано».
Широкая улыбка Солано сверкнула ослепительно белыми зубами на загорелом лице. "Наш товарищ по оружию не любит меня так сильно, а?"
«Вы очень глупы, чтобы спровоцировать его».
«Я поймал этого ублюдка, стреляющего из пулемета дельфинов, как для стрельбы по мишеням, и сбил его с ног. Что из этого?»
«Вы забрали у него его пистолет и пригрозили использовать его, если он сделает это снова», - напомнил Вернекс итальянцу.
«Это было обещание, а не угроза. Кроме того, Абу-Бакир - экстремист. Нечего тратить зря патроны», - сказал Солано. «Во всяком случае, я люблю дельфинов. Такие красивые существа! Знаешь, убивать их - плохая примета».
«Хуже всего злить Абу-Бакира. Он убьет тебя, как только взглянет на тебя».
"Так почему он не пытается?"
«Единственное, что мешает ему выстрелить в вас, - это то, что шальная пуля может вызвать взрыв».
"Единственное? Интересно ..."
«Когда мы покинем корабль - будьте осторожны», - предупредил Вернекс.
«Я могу позаботиться о себе. Но я благодарю вас за беспокойство».
«Меня беспокоит все, что может отрицательно повлиять на нашу миссию».
«Ты преданный человек, Вернекс».
«Верно. Посвящен делу мировой социалистической революции».
«Я предан святому делу Солано».
«Ваш цинизм отвратителен», - пробормотал Вернекс.
«Но я стреляю на высшем уровне», - сказал Солано. "Вот почему я нахожусь здесь."
Затем появился громадный человек-гора, известный только как «Илия».
«А, вот и вы! Я вас искал, ребята».
Элиас больше всего напоминал медведя, ковыляющего на задних лапах. Подходящее сравнение, поскольку один удар любой из его больших неуклюжих рук мог изуродовать мужчине лицо или разбить череп. Он принадлежал к ETA-Militar, агрессивной баскской сепаратистской армии. Он был далеко от своего горного дома в Пиренеях, но получил этих странных товарищей. Когда его командиры сказали, что его одолжили их товарищам по международной террористической сети, Элиас безропотно подчинился.
Элиас, Абу-Бакир, Солано, Вернекс. Четыре члена отряда ракетной атаки.
«Наша лодка загружена, - сказал Элиас. "Пора идти." Он огляделся в поисках пропавшего члена команды. "Где Абу-Бакир?"
* * *
Абу-Бакир сердито шагал по пути надстройки корабля. Он столкнулся с Дриссом, рабом Мохтара. В результате столкновения Дрисс растянулся.
"Дурак!" - рявкнул Абу-Бакир. "Почему бы тебе не посмотреть, куда ты идешь!" Борясь с желанием ударить меньшего, он зашагал прочь.
Шустрый Дрисс вскочил с палубы, погнался за Абу-Бакиром, поймал его и прижал к рукаву. "Он хочет вас."
"Кто?"
Дрисс фыркнул. "Вы знаете, кто."
Абу-Бакир знал, кто, хорошо, но он был не в настроении, чтобы с ним шутили, даже руководителю операции. «Скажи своему хозяину, что я слишком занят, чтобы болтать. Мне нужно взорвать сионистскую нефтяную свалку».
"Вы думаете, он этого не знает?" Дрисс отпустил рукав Абу-Бакира. Не говоря ни слова, он повернулся и пошел прочь.
После паузы для раздумья Абу-Бакир помчался за ним. "Подожди! Куда ты идешь?"
«Чтобы сказать Мохтару, вы отказываетесь от его вызова».
«Не торопись. Конечно, я увижу его. Где он?»
«Следуй за мной», - скомандовал раб.
Абу-Бакир повиновался. Дрисс провел его по крутой металлической лестнице в верхнюю часть корабля, по трапу правого борта, за угол, через темный коридор, за другой угол в слепящий дневной свет, по узкому проходу, за еще один глухой угол и в нишу. крытый навесом в зеленую полоску.
Внезапно, неожиданно встал Мохтар. Абу-Бакир остановился, чтобы не наткнуться на этого человека.
Мохтар сделал знак своему рабу. Дрисс исчез.
Мохтар был лысым, широколицым, с черными усами и бородкой. Его возраст был неопределенным. Он мог быть рассеянными сорока или энергичными шестидесятью. На нем был помятый коричневый деловой костюм в тонкую полоску и коричневые туфли с крыльями. Серая рубашка с длинными рукавами была застегнута до воротника. На нем не было галстука.