Выбрать главу

Вдруг за ним показался всадник. Обогнав инженера, он резко остановился. Донеслось это выстрела.

Всадник стрелял! Старый Тигр убивает — на сей раз Глайтона. Баркер бросился бежать не разбирая дороги. Ногу словно рвали железными крючьями, но он не останавливался и бежал, бежал, бежал.

ПЛАМЯ ВСПЫХНУЛО

1

Когда привезли тело инженера Глайтона, Молли почувствовала, что вот-вот сойдет с ума.

— Как все произошло? — спросил Боб у ковбоев.

— Не видели, Боб. Мы его прямо на дороге нашли. И остыть не успел.

— Кто же его?

— Чего гадать, — хмуро ответил один из парней, — знаем и так, кто там был.

— Да откуда? — вырвалось у Молли, и все удивленно взглянули на девушку.

— А оттуда! Кто инженера украл, тот его и пристрелил. Тот самый, что в хозяина стрелял.

— Но в отца стреляли сзади, он и сам не видел — кто!

Люди Ровера с недоумением поглядели на дочь хозяина: чего это вы, мисс, преступника выгораживать вздумали, что ли?

— А вы как думаете, мисс Ровер? — спросил Боб.

Девушка заговорила быстро, взволнованно, но твердо:

— Вы забыли про старого Тигра. Он сейчас в наших краях. Вы не слыхали про это?

Никто не слышал.

— Молодой Тигр захватил меня в заложницы. И я знаю точно: старого Тигра выпустили из тюрьмы. Я даже видела его!

Молли изо всех сил старалась, чтобы ее слова выглядели достаточно убедительными. Да и не врала же она, в конце концов: своими глазами видела старого Тигра!

— Старый ли, молодой ли, — подытожил Боб, — обоих вздернем!

Молли не нашлась с ответом. Она только попросила ничего не рассказывать отцу, пока он не поднимется на ноги. Все запротестовали: ведь строительству нужен инженер!

— Несколько дней назад, — успокоила Молли, — отец написал письмо губернатору. Так что на днях, возможно, приедет новый человек. А пока можем обойтись и так, правда? И унесите же наконец беднягу Глайтона.

Неожиданно подал голос незнакомый человек лет пятидесяти, подтянутый и загорелый, появившийся во дворе фермы.

— Подождите-ка уносить, если можно…

Он вел под уздцы усталую лошадь, и явно проделал неблизкий путь.

— Моя фамилия Паттерсон, шериф из Биркхема. Я посылал телеграмму мистеру Роверу. Только вижу, что осторожности у вас все же не хватило. Прямо на покойника приехал… Кто убит?

— Глайтон, инженер.

Паттерсон склонился над телом.

— Его что, кто-то схватил? На запястьях следы веревок…

— Тигр со стройки выкрал. Шериф, вы идете по следу убийцы?

— Именно так. Кабы не губернаторский приезд, давно бы его выловил!

— В одиночку, стало быть? — усмехнулся Боб.

— А вы что, думаете, в лесу притаился отряд конной полиции? Ладно, унесите тело. Мне надо поговорить с хозяином.

— Отец болен.

— Имею честь видеть мисс Ровер?

— Да. Отец ранен, шериф.

— Но я же предупреждал! Он что, не получил моей телеграммы?

— Получил, мистер Паттерсон. Прошу вас, зайдите в дом, — пригласила Молли. Шериф последовал за ней.

— А теперь выкладывайте все, мисс Ровер. Все — с тех самых пор, как объявился Тигр. Точнее, с той минуты, как он вас захватил.

Девушка рассказала все с самого начала. Паттерсон слушал молча, временами вскидывая брови, словно удивляясь благородству молодого Тигра. Наконец Молли дошла до эпизода с обменом заложниками.

— К сожалению, мисс Ровер, вас обменяли на пожилого актеришку, который когда-то попался на подделке документов, а не на старого Тигра.

— Я знаю об этом, мистер Паттерсон.

— Вот как? — шериф испытующе поглядел на Молли, но не произнес ни слова. Девушка покраснела и сбивчиво продолжала.

— А дальше… Дальше прямо война. Вокруг плотины. Вы, наверное, слышали?

— Да-да, у губернатора мне рассказали. Один молодой инженер, его только что назначили.

— Ах, как замечательно, мистер Паттерсон! Значит, едет новый инженер?

— Едет. Но мало чего тут замечательного, мисс Ровер. Совсем зеленый. Прямо жалко парня.

— Неужели… Неужели вы считаете, что плотина — пустая затея?

— Отнюдь, мисс Ровер, плотина — дело очень важное. Но в здешних краях обитают темные люди. Впрочем, я слушаю дальше.

— Уже почти все. Тигр украл инженера прямо со стройки. Отец поехал в Фолкстон, и там ему выстрелили в спину, когда он садился в седло.

— Вы сомневаетесь в личности преступника?

У Молли вновь защемило сердце: шериф подозревает Робина и только Робина!

— На подозрении… один человек?

— Увы, мисс Ровер, всего один. Дело ясное. Я рад был бы думать иначе, поверьте.

Паттерсон решил не рассказывать Молли биографию Робина. Ни к чему впутывать старика Олсена, все равно делу не поможешь, хоть и навредил он парню изрядно: знай Робин, что он сын Веллера, никакой трагедии не случилось бы.

— Я распутаю дело, мисс Ровер, будьте уверены!

— Останьтесь с нами, мистер Паттерсон, прошу вас! Пусть хоть кто-то будет, если вдруг… Отец еще очень слаб. А я одна не справлюсь!

— Благодарю, мисс Ровер. Я останусь. Но с одним маленьким условием: ничего от меня не утаивать. Мне можно доверять.

— Мне нечего скрывать, мистер Паттерсон, — грустно ответила девушка и задумалась. Шериф заметил, что слезы застыли в ее глазах.

2

Спустя неделю Ровер мог сесть в кровати. Рана оказалась все-таки неглубокой, и он быстро поправлялся: железный организм справился с большой потерей крови.

Боб доложил хозяину, что работа на плотине остановится со дня на день, дальше без инженера нельзя. Ровер только что узнал обо всем случившемся после ранения и теперь с полной ясностью представил возможные последствия.

— Боб, губернатор обещал нам прислать нового инженера. Надо подождать.

— Пока тот приедет, хозяин…

— Говори прямо!

— Да как сказать, хозяин… Люди у меня, того…

Боб замолчал, почесывая затылок.

— Выкладывай!

— В общем, ежели с хозяином вместе — то хоть в самый ад без всякого… Они и сейчас не сомневаются, каждый знает, что Ровер — сила, но…

— Что за «но», Боб?

— Честно скажу, хозяин. Несколько людей, из новых, человек девять, удрали сразу, когда Тигр Глайтона украл. Испугались Тигра.

— И пусть проваливают! У нас трусам делать нечего.

Боб мялся, не находя слов, чтобы сказать что-то еще.

— Хозяин! Но остальные, того… шепчутся.

— Что за дьявол, о чем?

— Одни болтают, мол, из-за плотины и впрямь несколько пастбищ пересохло, другие туда же… Не понимают ни бельмеса, а болтают, — Боб замялся и растерянно рыскал глазами по сторонам.

Ровер, нахмурившись, следил за ним.

— Эй, старина, уж не стал ли и ты так думать?

— Я с вами до конца, хозяин. Вы знаете сами.

— Мне не нужен соратник, который не верит.

— Так объясните мне, хозяин, чтоб я других убедил, объясните, отчего от чертовой плотины столько несчастий? И зачем высушивать пастбища, где еще деды наши и прадеды…

— Боб, — прервал его Ровер, — возьми, что тебе причитается, и еще триста долларов. Со склада возьми, что хочешь. Ты хороший человек, и Бог с тобой.

— Прогоняете, хозяин?

— Да. Ты стар стал да и устал. Наработался. Поезжай себе в Вайоминг, к дочке… И всем заодно скажи: кто хочет уйти, пусть уходит. Всем заплати, кто сколько наработал.

— Так я и ушел! — закричал разволновавшийся старик. — Нельзя меня прогонять! Я останусь до конца. Пусть всякие крысы с корабля бегут, а меня гнать не надо. Ни за что не уйду!