– Хорошо. Я приготовила ящик с отверстиями, чтобы он мог дышать. Вот он. Ты посадишь щенка внутрь и закроешь ящик крышкой.
– Это замечательно, дорогая. Представляю, как обрадуется Брейди!
– Да. – Она помолчала и тихо произнесла: – Правильно ли мы поступаем, Джек?
Он внимательно посмотрел на нее.
– Ты имеешь в виду наш брак?
Она кивнула.
Он положил под елку еще несколько подарков и повернулся к Элизабет.
– Я хочу быть уверенной в том, что мы поступаем правильно.
Он обнял ее.
– Да, Элизабет, мы поступаем правильно.
– Откуда ты знаешь?
– Я знаю, что ты меня не любишь, Элизабет, но я буду нежен с тобой. Мы можем обеспечить двум детям нормальную жизнь – достаток, двух родителей и хороший дом. Разве это не важно?
– Да, конечно, важно. Но что ты сам получишь от этого брака? – Она сделала шаг назад, пристально глядя на него.
– Я буду заниматься с тобой любовью. Это часть сделки, не так ли?
– Да, но что, если я… тебе не подойду? Я… я не смогла заинтересовать Реджи. Что, если тебе не понравится заниматься со мной любовью?
– Думаю, что могу рискнуть. – Он широко улыбнулся ей, но она все же сомневалась. Наконец он сказал: – Послушай, дорогая, я буду заниматься с тобой любовью, пока ты будешь мне это разрешать. Я не говорил тебе, что люблю тебя. Но я люблю. Итак…
– Ты любишь меня? – потрясенно спросила Элизабет. Внезапно она улыбнулась. – Джек, я ведь тоже тебя люблю!
Он уставился на нее.
– Я тебе не верю…
– Я не хотела тебе говорить, потому что боялась, что это снова сделает меня слабой, уязвимой. Что я буду от тебя зависеть… Но теперь, когда ты признался, я тоже могу признаться.
Он обнял ее и поцеловал, и Элизабет поняла, что Джек прав. Они должны были пожениться.
– Мы можем пойти наверх и опередить наши брачные клятвы, – сощурившись, предложил он ей. – Тебя это заинтересовало?
– Еще как заинтересовало, но мы не должны это делать сейчас. Не хочу, чтобы Брейди обнаружил нас вместе в постели раньше времени.
– Мне так давно хотелось заняться с тобой любовью!
– Брейди не понял бы этого…
– Нет, наверное, не понял бы, – согласился Джек.
– К тому же утром у него будет и так слишком много подарков. И не нужно его шокировать еще одним – мы с тобой в постели. – Она прижалась к Джеку и поцеловала его.
Джек восторженно ответил на поцелуй и сказал:
– Ты, конечно, права. Но после сегодняшнего вечера Брейди должен привыкнуть к тому, что будет обнаруживать тебя в моей постели. Потому что именно там ты и будешь просыпаться каждое утро. Кстати, почему бы нам не купить новую кровать – для новобрачных?
Примечания
1
Frosty (англ.) – морозный, ледяной. – Прим. перев.
(обратно)2
Кесо – крошащийся соленый сыр. – Прим.
(обратно)