Выбрать главу

– Да, и он станет замечательным мужем, – добавила Кэрол.

– Но не твоим? – уточнил Том, обращаясь к невестке.

– Нет, Том, не моим, – кивнула Элизабет.

– Почему? Ты так любила Реджи?

Элизабет опустила голову.

– Нет, Том, к сожалению, нет. Но когда я это поняла, было слишком поздно. У меня уже был Брейди. Я решила с достоинством переносить несчастья, но потом Реджи вернулся, и… и у нас появилась Дженни.

– Но ты ведь не жалеешь о Дженни? – спросила Кэрол.

– Нет! Никогда! Но я не хочу рисковать и снова выходить замуж. Раз уж у меня так мало здравого смысла…

Том положил Элизабет руку на плечо, пытаясь ее утешить.

– Дорогая, в этом ты можешь винить Реджи. Он научился играть роль, которую хотели видеть люди. Ты не первая, кого он ввел в заблуждение.

– Но я не хочу снова подвергаться этому риску.

Том откинулся на спинку стула.

– Значит, я не смогу продать ранчо Джеку. Я надеялся только на то, что вы с Джеком поженитесь. Я знаю, что он относился бы к Брейди как к родному сыну.

– Том, я не могу… я не гожусь для брака. – Она поднялась и побежала вверх по лестнице.

– Том, по-моему, ты не должен был оказывать на нее такое давление, – Кэрол повернулась к мужу. – Она больше не собирается выходить замуж.

– Но разве это справедливо? Элизабет идеально подходит Джеку, и я знаю, что из него получится верный муж и любящий отец ее детям.

Кэрол похлопала его по руке.

– Я знаю, дорогой. Но все равно не дави на Элизабет!

– Дорогая, не ломай над этим свою хорошенькую головку! Мы с Джеком сами во всем разберемся.

– Разве я не твоя жена, Том? Разве мы не стояли перед священником, клялись, что у нас будет общая, жизнь, клялись любить и почитать друг друга?

– Ну, конечно, дорогая. Я обещал о тебе заботиться.

– Это не все, что ты обещал.

Она поднялась и подошла к своему чемодану.

– Я буду спать наверху.

– Кэрол, сейчас же вернись!

– Нет, не вернусь! – Она поднялась на второй этаж.

– Что тут происходит? – спросил Джек, спускаясь по лестнице.

– Мы с Кэрол… э-э… немного разошлись во мнениях.

– Похоже, вы очень разошлись во мнениях. Что случилось?

– Нет! Я… я не хотел, чтобы она расстроилась. Поэтому попросил ее не беспокоиться. Все будет в порядке.

– А из-за чего она беспокоилась?

– Я говорил с Элизабет о новом браке. Видишь ли, выяснилось, что она не собирается снова выходить замуж. Я пытался уговорить ее. Пытался объяснить, что хочу, чтобы она жила полной жизнью, не отвергая любовь и брак. Но Кэрол сказала, что, по ее мнению, я больше не должен давить на Элизабет. В ответ я посоветовал Кэрол не беспокоиться, сказал, что мы с тобой сами разберемся.

– И это не подействовало?

– Нет, она сказала, что у нас должна быть общая жизнь. – Том явно приуныл. – А теперь она собирается спать наверху.

– Я уверен, что утром она передумает. Она тебя очень любит.

– Надеюсь, что да.

Том ушел к себе в спальню, а Джек подумал несколько минут, потом повернулся и медленно поднялся по лестнице. Он постучал в дверь комнаты Дженни и услышал, что в комнате шепчутся. Кэрол нашла убежище здесь?

Дверь открылась.

– Да? – На пороге стояла Элизабет.

– Я хочу поговорить с Кэрол.

– Кэрол, ты хочешь поговорить с Джеком?

– По поводу чего?

Элизабет снова повернулась к Джеку.

– Она должна знать, что Тому очень грустно из-за того, что сегодня ночью она его покинула.

– Он извиняется?

– Нет, Кэрол, но он и не виноват, ведь он всего лишь старался защитить тебя.

– Кэрол, вы поссорились из-за меня? – догадалась Элизабет.

– Да, и знаешь, что он мне сказал? Он сказал, чтобы я не совала в это дело свой нос, что они с Джеком в этом сами разберутся.

– Но, Кэрол… – начала Элизабет.

– Брак – это или брак, или притворство. Мне не нужно притворство.

Элизабет опустила голову и только через минуту посмотрела на Джека.

– Мне жаль, Джек, но я не могу с этим спорить. – И она закрыла дверь перед его носом.

Члены семьи Рэнсом вступили в состояние войны.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Когда на следующее утро Джек спустился вниз, оказалось, что Элизабет уже приготовила ему завтрак. Она стояла у окна кухни спиной к нему и обозревала холодное декабрьское утро.

– Я не знал, что ты встанешь ради моего завтрака.

Она не повернулась к нему.

– А чего ты ждал? Это же моя работа.

– Разве ты не собираешься завтракать со мной?

– Нет. Я позавтракаю с Брейди.

– Смешно, но я скучаю по тебе, когда ем один. Может, нальешь себе чашку кофе и сядешь за стол?

Она повернулась, но не села за стол, а принялась за какую-то работу возле раковины.

– Мне нужно заниматься работой по дому. Я пытаюсь сделать кое-что до Рождества.

– Тебе нужно в город за покупками? Мы можем отправимся в Оклахома-Сити, если ты…

– Нет, спасибо. Кэрол вызвалась отвезти меня за покупками, чтобы я не отвлекала тебя от работы на ранчо.

– Что хочет Брейди на Рождество?

Она пожала плечами.

– Я точно не знаю.

– А я знаю, о чем он давно мечтает.

Элизабет понимала, что Джек пытается вовлечь ее в разговор, который ей не хотелось вести. Но сейчас, услышав про Брейди, она не удержалась от вопроса:

– О чем же он мечтает?

– О щенке.

– Я не умею дрессировать щенков. Кроме того, щенок требует много внимания и времени.

– Я могу его дрессировать, – вызвался Джек. Она, наконец посмотрела на него. Как Джек может обучать щенка, если он уезжает через несколько недель?

– Ты не сможешь это выполнить, – резко сказала она. Потом сняла фартук и начала подниматься по лестнице.

– Элизабет, возможно, я не уеду с этого ранчо…

Она повернулась и снова спустилась по лестнице. У нее колотилось сердце.

– Ты говоришь серьезно?

– Вполне серьезно. Я обдумываю свои возможности.

– Если я могу тебе помочь, пожалуйста, дай мне знать.

Джек улыбнулся.

– Я так и сделаю. Так как насчет щенка для Брейди? Он мечтает о щенке.

– Я не знаю…

– Послушай, если ты подаришь Брейди щенка, я помогу ему с ним. В юности у меня тоже была собака…

– Но как я узнаю, действительно ли ты собираешься остаться? Если я подарю ему щенка, а ты уедешь, что мне делать?

– Я обещаю, что если уеду, то до своего отъезда научу тебя и Брейди всему, что вам нужно знать.

– Ну ладно. Так с кем мне поговорить о щенке?

Джек улыбнулся.

– Ну, владелец щенка – довольно упрямый человек, но у него слабость к маленьким мальчикам.

– Как ты думаешь, он продаст мне щенка?

– Да, если ты согласишься на его цену.

– А сколько он просит?

– По-моему, достаточно одного поцелуя.

Элизабет пришла в замешательство.

– Я не целуюсь с незнакомыми мужчинами.

– Д и я тоже не хочу, чтобы ты с ними целовалась. – Джек посмотрел на нее, его глаза сверкали. – И я, строго говоря, не незнакомец.

– Что ты говоришь, Джек?

– Это я, Элизабет. Я – владелец щенка.

Элизабет уставилась на него.

– Ты меня дразнил, да?

– Я не дразнил тебя, когда говорил о том, чтобы остаться. И не дразнил, когда говорил о щенке. Просто не сказал, что я – владелец.

– Теперь я не знаю, чему верить! – Она повернулась к лестнице.

– Элизабет! Щенок – твой, если он тебе нужен.

– Я об этом подумаю. – И она убежала наверх. Джек вздохнул, глядя ей вслед. Как-то все неловко вышло… Действительно, зачем он потребовал поцелуй за собаку? Вот только Джек не был уверен в том, как Элизабет отреагирует на его поцелуй, если он поцелует ее просто потому, что хочет этого.

И он не мог испортить Рождество Брейди. Мальчик надеется найти под рождественской елкой свою собственную собаку. Джек помнил, что значит, в детстве вот так сильно чего-то желать на Рождество.