— Господи, — прошептал он. — Помоги.
35
— Ты жив! — Симона выбежала из туннеля. Хьюстон, пошатываясь, брел к ней из темноты. Женщина обняла его, всхлипывая.
— Я боялась, что тебя…
Хьюстон, весь дрожа, поцеловал ее.
— Ты ранен? — спросила Симона.
— Плечо.
На землю капала кровь.
— Надо отсюда убираться, — сказал Пит. — Остальные. Могли услышать выстрелы.
Он, прищурившись, наблюдал за пожаром, разгоравшимся на холме.
— Они будут здесь совсем скоро, — сказал Хьюстон. Указал на лес. — Быстрее.
Они в панике побежали по направлению к деревьям. У Пита болело все тело. Он стал продираться сквозь кустарник. Перед ними зияла чернота.
Лес становился гуще.
— Надо отыскать дорогу, — сказала Симона. “Куда идти?” — думал Пит. Он полностью потерял ориентировку. И не мог вычислить, в какой стороне должна быть дорога. Где-то с дальней от них стороны холма. Но они не могут вернуться. Их тут же услышат. А по всем его расчетам дорога должна была быть где-то впереди.
Он услыхал шум льющейся воды и побежал. Река. Хьюстон увидел ее, когда выбрался из прибрежных кустов. Он потерял равновесие и едва не шлепнулся в воду. Симона его поддержала. Пит прищурился, хрипло дыша, и взглянул на отражавшуюся в реке рябкую неровную луну.
— Черт побери, мы в ловушке!
Река шумела, черные, покрытые белыми шапочками волны извивались. У Хьюстона от страха заболел живот. Но схватился он почему-то за грудь.
— Нужно бежать по берегу, — сказала Симона. — Но они, скорее всего, разделяться. Пойдут в оба направления и отрежут нас от дороги.
Пит старался отыскать какой-то выход.
— Переплывем, — наконец выдавил он. Симона внимательно посмотрела на него.
— Это наш единственный шанс.
— Слишком сильное течение. Мы утонем, — сказала Симона.
— Если нас отыщут, убьют непременно. Так что другого пути просто не существует. Женщина покачала головой.
— Придется рискнуть, — сказал Хьюстон.
— У тебя же плечо…
— Ничего не поделаешь. Не время сейчас, я теряю кровь.
И снова Симона покачала головой.
Пит трясущимися руками попытался расстегнуть ремень.
— Держи. Намотай его покрепче на руку. Я возьмусь за другой конец. Нас не должно отнести друг от друга. — Он в панике осматривал реку. — И хватит болтовни.
Затянув ремень покрепче, они соскользнули вниз по берегу. Поток захватил их сразу же и завертел, жестко кидая из стороны в сторону. Пит цеплялся за ремень, чувствуя, как Симону начинает относить в сторону. Он натянул его до предела, стараясь остановить кручение. Лицо оказалось под водой. Кашляя, Хьюстон потянулся к поверхности воды.
Никогда в жизни не чувствовал он столь ошеломляющего, леденящего холода. Вокруг все пенилось и хаотично двигалось. Он услышал, как стонет и воет река, и только через какое-то время понял, что это не река, а он сам стонет.
Какой-то предмет толкнул его, сильно надавив на ребра. От удара Пит чуть не оказался под водой. Хьюстон увидел, как мимо, ощетинившись обломанными, торчащими в разные стороны сучками, проплыло бревно, он слишком поздно сообразил, что его можно было бы использовать при переправе. Вытянувшись, Пит попытался дотянуться до него, но не достал: ствол дерева уплыл в темноту, растворившись в пенящемся потоке. Симона рядом взбивала воду ногами.
“Я умру”, — подумалось ему. И тут же показалось, что он снова находится в своей машине, стараясь выскользнуть из окна, царапая стекла и металл, в безумной надежде выкарабкаться на поверхность, пока мозг постепенно угасает.
Больше у него не было сил. Он отказывался бороться. Раненое плечо подвело; его тащило течением. Джен умерла. Вскоре умрет и он. Надежды замерцали последним пламенем и погасли. Он сдался… и тут же очнулся, — когда Симона потянула за ремень.
— Плыви, — сказала она.
— Не могу. Слишком слаб. Плыви дальше сама.
— Нет! Мы почти на месте!
Ему показалось, что он ослышался.
— Что?
— Берег! Мы почти добрались!
Хьюстон глупо заморгал. Черные нависающие тени. Силуэты деревьев, холмов и…
— Господи, — вырвалось у него. Новые силы влились в его жилы. Отчаянная жажда жизни заполнила каждую клеточку его тела. Он бросился вперед, потянулся к берегу, и когда дотронулся ногой до дна, то начал победно верещать:
— Мы здесь! Мы всех победили!
Пробравшись сквозь грязную воду, он бросился на берег лицом вверх, лицом к звездам. Увидел луну. Он боготворил ее.
— Мы в безопасности, — сказал он Симоне, чувствуя, как возбуждение согревает онемевшее лицо. — Теперь им нас никогда не найти. Даже если они переплывут реку, им не узнать, в каком именно месте мы перебрались, насколько нас отнесло течением и смогли ли мы ее вообще переплыть.
Он попытался было встать, но силы его оставили.
Симона сказала:
— Отдохни.
— Мы промокли и продрогли. Если не отыщем какое-нибудь убежище — замерзнем до смерти.
И тут Пит услышал далекий грохот грузовика и рев могучего мотора. За спиной. Где-то в деревьях. Пошатываясь, Хьюстон поднялся на ноги: дыхание с сиплым свистом вырывалось из груди.
— Быстро, — сказал он.
— В округе наверняка есть фермы. Мы сможем добраться до телефона. И позвонить Беллэю.
Пит замер.
— Нет. Не можем.
— Но он нас защитит.
— Неужели? Ты понимаешь, что кто-то знал обо всем? Беллэй все подготовил! Он отослал нас в это убежище! И эти люди напали на хижину, как только мы туда приехали!
— Он послал нас в западню? Беллэй?
— Ясно что кто-то это сделал! А кто мог знать о том, где мы скрываемся?
— Но Беллэй… я не понимаю, зачем…
— А если он на них работает? Если он вовлечен в эту игру?
Симона застонала. В глазах светилась отчаянная тоска.
— Ну, скажи же, что это неправда…
— А у тебя найдется еще какой-нибудь ответ? Нас отослали сюда, чтобы умертвить! Ее губы задрожали.
— Значит, нет никого, кому мы могли бы довериться. Нам ни за что не выжить.
Он смотрел на нее; мокрая одежда прилипала к телу. Он чувствовал ее страдания, полнейшее отчаяние и безнадежность.
— Нет, — сказал Пит, наконец. — Есть-таки человек, которому мы сможем довериться.
Часть четвертая
36
Что-то случилось. Не может же он настолько опоздать, — сказал Хьюстон.
Кафе было битком набито. Они с Симоной встревоженно ждали в угловой кабинке, поблизости от черного хода. Понемногу потягивая вино. Слушали долетавшие до них разговоры, когда зал стал заполняться людьми, пришедшими позавтракать. У них не было другого выхода. Время шло. Наконец, Хьюстон сказал Симоне, что им пора уходить.
— Нет, давай подождем еще немного.
— Нельзя так рисковать, — сказал Пит. — Что, если его телефон прослушивается? Что, если он разговаривал с… Со всеми этими людьми? Что, если один из них сидит здесь? Что, если его послали сюда, чтобы нас прикончить?
— Сейчас ты говоришь то же самое, что и я вчера.
— Не понимаю.
— Говоришь, что если он тоже повернул против нас, то нам конец. Если окажется, что безопасного места нет, то, значит, “Верлен” победил. Потому что мы парализованы. Но подобного мы позволить им не можем. Так что давай ждать и надеяться.
Он внимательно посмотрел на Симону.
— Не знаю, что бы я без тебя делал.
— Блин, да и я тоже не представляю, что бы вы делали без меня.
Но это произнесла не Симона. Голос принадлежал мужчине. Хьюстон в тревоге повернулся.
Возле их столика стоял Эндрюс: короткостриженный, квадратночелюстной, тяжеломускульный. Он стоял очень прямо и из-за рубашки с эполетами-погончиками казалось, что он все еще служит в армии.
Хьюстон отшатнулся.
— Откуда вы появились?
— С черного хода. Поэтому и опоздал. Хотел убедиться, что за мной нет “хвоста”. Телефон я проверил: он не прослушивается. — Нервное лицо его было встревожено. Он задумчиво положил на стол папку, выдвинул стул и, выпрямившись, сел. — Вы жутко выглядите. Когда вы вчера позвонили, то не хотели рассказывать, что с вами произошло. А теперь…