Выбрать главу

Фен Е слегка сжал ногами бока коня, и под твердым управлением своего настоящего хозяина Цзуйхонг послушно направился к Яну Сиконгу.

В этот прохладный осенний день вся спина Яна Сиконга взмокла от пота. Темная тень накрыла его с головой, потому что Цзуйхонг уже приблизился к нему вплотную.

Фен Е сверху вниз смотрел на Яна Сиконга, внимательно разглядывая его с головы до ног, словно хотел проткнуть его насквозь своим взглядом, и Ян Сиконг почувствовал, как у него волосы шевельнулись от ужаса.

Окружавшие их солдаты тоже едва осмеливались дышать.

Кадык Яна Сиконга мягко дернулся вверх и вниз, он постарался немного успокоиться и тихо сказал:

- Фен Е...

Глаза Фен Е сузились:

- Ты настолько дерзок, что смеешь называть меня по имени? – его голос прозвучал глухо, подавляя своей силой, но в нем не было гнева.

Ян Сиконг почувствовал, как у него от волнения сбилось дыхание, его сердце охватило смятение. Он задрожал и торопливо исправился:

- Ваша светлость Король Волков.

Фен Е вытащил из-под седла хлыст и, взвесив его в руке, внезапно замахнулся им в сторону Яна Сиконга.

Потрясенный Ян Сиконг замер на месте. Хоть он и заметил движение хлыста, его тело не успело среагировать. Было уже поздно уворачиваться, и черная извивающаяся тень, словно змея, устремилась ему в лицо. Он неосознанно закрыл глаза и в следующий момент ощутил боль в шее. Черный хлыст несколько раз обвил его шею, впиваясь в нее и причиняя ему боль.

Ян Сиконг обеими руками вцепился в хлыст, широко разевая рот и пытаясь сделать вдох.

Фен Е потянул хлыст на себя, и Ян Сиконг был вынужден приблизиться к нему. Его ноги почти оторвались от земли, он запрокинул голову, его глаза широко распахнулись, а лицо покраснело. Он не мигая уставился на Фен Е, чувствуя боль и удушье, и дрожа всем телом.

Неужели этот человек и правда был Фен Е? Неужели это тот самй Фен Е, который относился к нему с такой нежностью и так трогательно заботился о нем? Неужели это тот самый Фен Е, который был равнодушен к другим, но всегда улыбался ему и относился к нему с такой теплотой?!

Нет, Фен Е...

Фен Е наклонился к нему и холодно произнес:

- Это очень хорошо, что ты сам явился сюда, избавив меня от необходимости искать тебя.

Фен Е ослабил хватку, и Ян Сиконг рухнул на землю.

- Взять этого человека под стражу! – громко крикнул он. – И ждите моих дальнейших распоряжений!

- Слушаюсь!

__________________________

Ну, вот и встретились))

- 176 -

 

Ян Сиконг был взят под стражу в военном лагере. В общем-то, это была обычная военная палатка, но в ней были расположены орудия для пыток, и сам он был скован по рукам и ногам, а солдаты охраняли его палатку изнутри и снаружи.

Ян Сиконг немного пришел в себя и постарался успокоиться. Он поднял руку и коснулся своей шеи – нежная кожа была травмирована, и от легкого прикосновения пальцев он почувствовал жгучую боль. Вспоминая ледяной взгляд Фен Е, когда он сжимал его шею, он снова начинал чувствовать удушье, хотя хлыст больше не обвивал его шею.

Фен Е ненавидит его. Если до встречи с Фен Е в его сердце еще теплилась какая-то надежда, то теперь от нее не осталось и следа. Фен Е действительно возненавидел его.

Фен Е и должен ненавидеть его, ведь он столько раз обманывал его. Если бы он тогда ушел вместе с Фен Е, как бы сейчас сложилась их жизнь? Жаль, что в жизни не бывает никаких «если бы». Ему было плохо, он чувствовал боль в сердце, но теперь ничего нельзя уже исправить.

С наступлением темноты в лагере ударили в барабаны – должно быть, Фен Е решил отпраздновать возвращение своего бесподобного скакуна, которого однажды потерял, и который теперь вернулся к нему.

После того как Яна Сиконга посадили в эту палатку, до него больше никому не было дела. Он уже давно проголодался и заметил, что солдат, охранявший его, тоже поглядывает в ту сторону, откуда доносились звуки веселья. Должно быть, он тоже был бы не прочь выпить вина и повеселиться.

Тем не менее, он не осмеливался отойти от палатки даже на полшага. Видимо, Фен Е приучил своих людей к строжайшей дисциплине.

Ян Сиконг какое-то время смотрел на него, а затем сказал:

- Я уже проголодался. А тебе разве не хочется есть?

Солдат покосился на него и ответил:

- Меня скоро сменят.

На вид ему было 16-17 лет, его взгляд был ясным и открытым. Было непонятно, как и почему этот юноша оказался в военном лагере, рискуя своей жизнью в таком нежном возрасте.

- Я посланник императора и шурин твоего Короля Волков. Как вы можете морить меня голодом?

Ян Сиконг был не настолько голоден, чтобы выпрашивать еду, он прсто хотел с помощью этого солдата разведать обстановку.

Солдат на миг растерялся:

- Я... сейчас узнаю.

- Король Волков сказал, что этот пленник – лисица в человечьем обличье, - послышался с улицы чей-то голос. - Он очень коварен и хитер, и с ним нельзя разговаривать. Ты разве этого не слышал?

Через мгновенье в палатку вошел высокий стройный человек. Его лицо закрывала черная маска. Несколько охранников опустились на одно колено:

- Приветствуем генерала Цю!

Человек, которого они назвали генералом Цю, держал в руках поднос с едой и вином. Он жестом отпустил их:

- Всем выйти!

- Слушаюсь!

Ян Сиконг смотрел на генерала Цю, пытаясь вспомнить, где он мог слышать его голос ранее. Он был уверен, что слышит его не в первый раз.

Генерал Цю присел на корточки и поставил поднос с едой у ног Яна Сиконга:

- Господин Ян, должно быть, голоден.

В голове Яна Сиконга мелькнула догадка, и он вдруг разом все вспомнил:

- Это же ты! Тогда в столице, три года назад...

В ту ночь этот человек в черной одежде следил за ним, он также увел за собой преследовавших его содат, а чуть позже Фен Е ушел вместе с ним... Но кто же этот человек, которые до сих пор следует за Фен Е?

- У господина Яна хорошая память.

Генерал Цю неожиданно резко наклонился ближе к Яну Сиконгу, из прорезей маски сверкнули его глаза, внимательно наблюдавшие за ним. Этот острый проницательный взгляд, казалось, был способен проникнуть к нему в душу.

Ян Сиконг невольно вздрогнул, когда увидел этот взгляд:

- Кто ты? Почему ты тогда преследовал меня? Почему помог мне в тот раз?

- Король Волков сказал, что господин Ян родом из Ляодуна. Но почему у него нет местного акцента?

- Если ты хочешь, чтобы я ответил на твой ворос, почему бы тебе для начала не ответить на мой?

- Господин Ян сейчас пленник, - холодно ответил генерал Цю. – Он не может диктовать свои условия.

- ... я избавился от него.