- Я ее купил, - ответил Юань Нанью.
- Купил? – нахмурился Ян Сиконг. – И сколько ты за нее заплатил?
- Эээ... сто таэлей.
Ян Сиконг снял плащ и внимательно рассмотрел его. Плащ был ладно скроен, и его швы были очень тонкими изящными. Наверняка, он был сшит настоящим мастером, а, учитывая, насколько ладно он сидел на нем, этот плащ наверняка был сделан на заказ.
- Такой плащ действительно можно продать за сотни таэлей в столице.
Юань Нанью закивал головой.
- Золотом, - добавил Ян Сиконг.
Юань Нанью замер.
- Я думаю, ты не очень разбираешься в этом. За сто серебряных таэлей не купишь даже медвежью шкуру со спины, - Ян Сиконг уставился на него в упор. – Так откуда ты это взял?
Под испытующим взглядом Яна Сиконга Юань Нанью почему-то занервничал и нерешительно произнес:
- Ну... я его украл.
- Неправда. Этот плащ сидит на мне слишком идеально. Я уж не говорю о том, что вы начали восстание в Шу и не дошли лишь до самого южного Цзинчжоу. Да кто бы стал носить медвежий плащ в таком месте? Там в нем можно умереть от теплового удара. А в Цяньчжоу вы не трогали местное население и никого не грабили. Так откуда ты его взял?
Юань Нанью смущенно потер кончил носа и промолчал.
- Если ты даришь мне плащ от чистого сердца, зачем тебе обманывать меня? – недоуменно спросил Ян Сиконг.
- ... Это Фен Е приказал изготовить его, но он не велел мне говорить тебе об этом, - тихо сказал Юань Нанью.
Ян Сиконг ошеломленно замер.
- Когда мы были в лагере, ты все время грел руки возле жаровни. Когда он увидел, что ты боишься холода, он отправился в горы и провел там четыре дня, чтобы найти самого большого медведя, - Юань Нанью посмотрел на него. – А потом он нашел мастера, которого привезли туда в ту же ночь.
Ян Сиконг крепко сжал мягкий плащ, совсем растерявшись на какое-то время.
Он что, собрался воздействовать на него кнутом и пряником? Это же просто смешно.
- Это все он приготовил, - сказал Юань Нанью. – Ты только притворись, что ничего не знаешь.
Яну Сиконгу больше не хотелось говорить об этом, поэтому он просто сказал:
- После моего отъезда не забудь принести поминальные жертвы для отца во время фестиваля. Раз уж ты жив, позаботься об этом.
- Да, я помню.
Ян Сиконг посмотрел на клеймо у него на лбу:
- Кажется, оно стало почти незаметным.
- Наверное, - пожал плечами Юань Нанью. – В общем-то, для меня это не имеет особого значения, просто мне не хочется, чтобы на меня показывали пальцем. Кроме того, мы с тобой так похожи, и мне сейчас еще сложнее показываться людям на глаза.
Ян Сиконг не удержался и, протянув руку, коснулся его лба:
- Однажды я сделаю так, что ты сможешь всем показаться таким, какой ты есть, и тогда никто не посмеет сказать ни слова.
Юань Нанью кивнул с улыбкой.
***
Ян Сиконг тронулся в путь на закате и прибыл в Цяньчжоу с коробками, приготовленными для него Юанем Нанью, точнее, Фен Е. Его благополучное возвращение и подарки станут доказательством благосклонности Фен Е к Цяньчжоу.
Когда он вернулся, его встречали уже не так, как в прошлый раз. Во-первых, была уже поздняя ночь, и его возвращения никто не ожидал. Во-вторых, обстановка сейчас была настолько напряженной, что даже Сюй Юн, который обычно из кожи вон лез, лебезя перед ним, сейчас был совсем не в настроении делать это.
Но, узнав о приезде Яна Сиконга, все захотели встретиться с ним.
Ян Сиконг старался казаться больным и обессиленным. В течение нескольких дней он намеренно недоедал и спал меньше, чтобы все могли видеть, как он настрадался в плену у Фен Е.
Едва спустившись с лошади, он напустил на себя слабый вид, и ему помогли добраться до постоялого двора.
- Господин Ян, что случилось? – обеспокоенно спросил Сюй Юн. – Король Волков... неужели он подверг вас пыткам?
Ян Сиконг махнул рукой и с горечью произнес:
- Король Волков был довольно любезен со мнй, но я не смог удержать его от нападения на Маожен. И теперь я страдаю от того, что чувствую себя виноватым и перед государем, и перед простыми людьми. Не знаю, как мне теперь смотреть в глаза всем вам.
Все начали вздыхать, и Сюй Юн сказал:
- Господин Ян не должен винить себя. Это Фен Е действовал слишком вероломно и непредсказуемо. Он знал, что двор ведет переговоры с Чахар и, видимо, понял, что мы просто тянем время, поэтому... Но я не ожидал, что Маожен, который когда-то выдержал натиск армии Короля Волков, окажется таким уязвимым на этот раз.
- Падение Маожена было вполне предсказуемым, - сказал Ву Ман. – Во-первых, Фен Е атаковал город ночью, застигнув всех врасплох. А во-вторых, во время первого штурма Маожен потерял много солдат, его стена была разрушена, и на сей раз ему действительно было сложно выстоять в битве.
- А что с господином Шенем и генералом Ваном?
- Они все заключены под стражу. Генерал Ван был ранен, но в данный момент его жизни ничего не угрожает, - сказал Ян Сиконг. – А как сейчас обстановка в Цяньчжоу?
- Запасов продовольствия нам хватит на год, - вздохнул Ву Ман. – Однако, армия Фен пользуется огромной популярностью в народе из-за правителя Цзинъюаня. Во время своего мятежа Фен Е захватывал города, но не причинял вреда мирному населению. Он не грабит простых жителей и, учитывая его смелость и отвагу в бою, многие симпатизируют ему, и к нему постоянно стекаются люди, которые переходят на его сторону. Он только что завербовал еще двадцать тысяч человек, обретая все бо̀льшее могущество. Я боюсь, у него хватит сил, чтобы атаковать нас еще до наступления Весеннего фестиваля.
- Он не собирается нападать, - сказал Ян Сиконг. – Иначе, он не позволил бы мне вернуться сюда.
- Верно, а кстати, почему он вообще позволил вам вернуться? Он все еще хочет обсудить условия сдачи?
Ян Сиконг лишь усмехнулся:
- Я себе уже язык сломал, пытаясь убедить его. На данный момент он готов согласиться на условия его величества, если он восстановит доброе имя его семьи и выдаст ему Се Чжунженя, но при этом он требует себе Хетао.