Выбрать главу

— Пристегнись, перестраховщик, — сказала она Букеру, усмехнувшись и свернув с дороги на заросшее поле.

— Полегче, не спеши, — сказал он, держась за приборную панель. — А то похеришь моей малышки шасси…

Они наехали на здоровенную кочку, и все в джипе подлетели на сиденьях, стукнувшись об окна.

— Мидоуз!

— Все нормально, Букер!

— Я не собираюсь получать сотрясение посреди чертова соевого поля, потому что ты рулить не умеешь!

— Умею я рулить, — возразила она и доказала это, вильнув в сторону, чтобы объехать брошенный плуг.

Букер крякнул, когда они снова ухнули вниз и дернулись.

— Мидоуз, Богом клянусь…

— Заткнись и дай мне спокойно вести машину, ладно? — она повернула руль и вывела джип на более ровный участок земли. — Я думала, ты сказал, что я лучше вожу.

— Лучше, чем городская цыпочка, которая вообще водить не умеет.

— Эй! — оскорбленно возмутилась Николь.

Кейтлин чуть прибавила газа, чтобы заехать на насыпь, и снова повернула роль, чтобы выбраться на полосу дороги.

— Как у нас дела? — спросила она, глядя вперед.

Николь выгнулась и обернулась.

— Ни одного. Думаю, все чисто.

— Букер?

— Я не вижу никого в поле.

Она проехала по дороге еще минуту, после чего сбавила скорость.

Плавно остановившись, она нажала на тормоз и припарковала джип.

— Ладно, теперь мы можем заняться… — она развернулась на сиденье. — Тобой.

Паренек моргнул, широко раскрыв глаза и разинув рот.

— Привет, — сказала Кейтлин, улыбаясь. — Имя у тебя есть?

Его грязные светлые волосы прилипли ко лбу, лицо блестело от пота.

Они все ждали, когда он заговорит, но он лишь смотрел.

Прежде чем Кейтлин успела вновь заговорить, он спешно открыл дверцу, согнулся и блеванул в траву.

Букер вздохнул.

— Видимо, он не закаленный убийца.

Мальчик еще раз содрогнулся в рвотном позыве и тихонько застонал.

— Простите, — промямлил он. — Меня в машине укачивает.

Глянув на Кейтлин, Букер расхохотался.

— Ой, да прекрати ты, — сказала она, треснув его по руке.

Это лишь заставило Букера заржать еще громче.

— Придурок.

Достав бутылку воды из их сумки с припасами, Николь протянула ее мальчику.

— Как тебя зовут, сынок? — спросил Букер, пока тот полоскал рот.

Сплюнув и вытерев губы, ребенок выпрямился.

— Трэвис.

Кейтлин улыбнулась.

— Приятно познакомиться, Трэвис. Это Букер и Николь. А я Кейтлин.

Он обвел взглядом салон джипа, посмотрев на остальных и все еще выглядя немного потрясенным.

— Вы… спасли меня.

— Сначала чуть не пристрелили, — сказал Букер, поудобнее усаживаясь на сиденье. — Думал, ты стональщик.

— Кто?

— Фрик, — ответила Кейтлин.

— Вы имеете в виду зомби?

Николь чуточку подалась вперед.

— Да, я тоже не знаю, почему они не могут просто называть их зомби.

Трэвис возился с крышечкой пластиковой бутылки.

— Эм… я… — он поднял взгляд. — Спасибо.

— Не за что, — сказала Кейтлин. — А теперь… какого черта ты делал там, вооружившись одной деревянной палкой и безо всякого подкрепления?

Страх и подозрение затмили его взгляд, и несколько секунд он просто смотрел на них.

Не то чтобы Кейтлин могла его винить.

— У моего… у моего брата лихорадка, — сказал он наконец. — Тут недалеко фермерский домик. Я подумал… Я самый быстрый в моей группе и думал, что смогу просто убежать от зомби.

Кейтлин бросила на Букера понимающий взгляд.

— Пожалуйста, мне нужно вернуться, — сказал Трэвис. — Мне надо достать лекарства, которые ему нужны…

— Эй, парень, — перебил Букер, положив сильную руку на плечо Трэвиса. — Мы не станем просто высаживать тебя посреди поля с пожеланиями удачи.

— Тогда я… — Трэвис потянулся к дверце, но Николь его остановила.

— Я имел в виду, — продолжал Букер, — что мы безопасно довезем тебя до твоей группы.

Трэвис покачал головой, обеспокоенно нахмурившись.

— Кайл болен, ему нужен…

— Аспирин, — просто сказала Кейтлин. — И наверняка антибиотик. И то, и другое у нас есть.

Вся его нервная возня резко прекратилась, и Трэвис уставился на нее.

— Правда?

— Угу, — ответила она с кивком. — И мы с радостью поделимся.

Облегчение накрыло Трэвиса, и он привалился обратно к сиденью.

Кейтлин глянула на Букера и Николь перед тем, как добавить:

— И все это за очень, очень невысокую плату — разговор.

***

Свернув на гравийную дорожку, Кейтлин подавила желание рассмеяться.