— Нам нужно сделать одинаковые курточки с надписями, — рассмеялась Кейтлин.
Посерьезнев, Николь повернулась к ней лицом.
— Кей, ты уже сказала Букеру?
Яма в ее животе сделалась вдвое больше.
Кейтлин покачала головой.
— Нет. Я не могу.
— Думаешь, он не поймет?
— Думаю, он будет винить себя, — ответила она. — И после всего, что он сделал ради меня, я более чем готова тащить это бремя самостоятельно.
— Но он же беспокоится за тебя, Кейтлин. У него это на лбу написано всякий раз, когда он смотрит на тебя.
Заставив себя опустить плечи, Кейтлин выдержала ее взгляд.
— Все хорошо. Так будет лучше.
Входная дверь открылась, и Букер вошел внутрь, прислонив винтовку к стене.
— На западном фронте без перемен (прим. отсылка к одноименному роману Ремарка), — пошутил он. — Дорога чиста, и я не вижу на полях никаких толп.
Он помедлил, положив руки на бедра и уставившись на двух женщин, сидевших вместе.
— Вы помирились? — спросил он, стараясь не улыбнуться.
Пихнув друг друга коленями, Кейтлин и Николь заулыбались.
— Да, все в норме, — сказала Николь.
Букер вздохнул, поднимая глаза к потолку.
— Спасибо тебе, боженька, — заперев и забаррикадировав дверь, он спросил: — Тогда ладно, кто проголодался?
***
Несмотря на восстановленные отношения ужин получился серьезным и тихим. Собравшись вокруг небольшого разведенного огня, они ели, глядя на языки пламени.
Кейтлин казалось, будто составленные ими списки эхом отдавались в ее голове.
Плюсы и минусы. Приемлемые действия и условия. Запад, юг, север, восток.
Николь права, неизвестность сокрушает.
Но она не столь невыносима, как застой.
Им нужно принять решение.
Доев ужин, они сполоснули тарелки и задули несколько свечей.
Подойдя к одному из шкафов, Букер нашел пыльную классическую книгу в твердой обложке и уселся в кресло у огня, чтобы почитать вслух.
Кейтлин закуталась в свободный плед и устроилась на диване; сон уже наваливался на нее.
Она уже задремывала, слушая ужасные попытки Букера изобразить британский акцент, как звук взревевшего вдалеке двигателя разбудил ее.
— Вы это тоже слышали? — спросила Кейтлин, выпрямляясь. — Или это был сон?
Вскочив, Букер быстро схватил винтовку.
— Кей, бери револьвер. Николь, залей водой огонь, будем надеяться, дым развеется до того, как они приблизятся.
Выпутавшись из одеяла, Кейтлин метнулась наверх. Достав из сумки револьвер и дополнительные патроны, она спешно вернулась в гостиную, где Николь и Букер проверяли баррикады на всех входах.
— Головорезы? — спросила она у Букера, протягивая ему револьвер.
Проверив патроны, он покачал головой.
— Не знаю, они пока что слишком далеко.
— Значит, обычные люди?
Когда он взглянул на нее, его карие глаза показались почти черными во тьме.
— Давай будем надеяться, что они дружелюбные.
Николь вбежала обратно в гостиную, держа в руке ломик.
— Черный ход надежно защищен. У нас есть время перегнать джип?
Двигатель (то ли грузовика, то ли внедорожника) ответил на их вопрос, объявив о приближении угрозы.
— Прячься, — приказал Букер Николь. — Втиснись за тот диван. Не подходи к окнам. Если надо будет переместиться, ползи, поняла?
Николь кивнула и сделала в точности так, как ей сказали.
— Кей, — начал он, отводя ее к передней стене. — Ты возьми это, — сказал он, передавая ей револьвер. — Если что-то пойдет не так, ты меня прикроешь.
Фары осветили противоположную сторону прямо перед тем, как грузовик плавно притормозил у дома.
— Пригнись, — прошептал Букер, вытягивая шею, чтобы выглянуть в щелочку между занавесками.
Снаружи открылись дверцы, и ботинки грузно опустились на асфальт, когда люди выбрались из машины.
— Я их не вижу, — признался Букер, все еще пытаясь высмотреть что-нибудь.
Одна дверца грузовика захлопнулась.
— Эй? — позвал голос женщины. — Есть там кто-нибудь?
Букер и Кейтлин молча посмотрели друг на друга.
— Мы не хотим чинить проблемы, — продолжала женщина. — Нам просто нужна помощь.
Никто не сдвинулся ни на дюйм.
— Мой брат тяжело ранен, — шаги приближались, остановились у ворот. — Пожалуйста, вы должны нам помочь.
Железные ворота распахнулись, и как минимум два человека зашагали по газону. Их перешептывания невозможно было разобрать, но от тона что-то в нутре Кейтлин взбунтовалось.
Глянув на револьвер в своей руке, затем на винтовку Букера, она подергала его за рукав рубашки, чтобы привлечь его внимание. Повернув револьвер рукояткой к нему, она показала ему обменяться оружием, но Букер нахмурился и покачал головой.