Выбрать главу

«Нет, спасибо, мэм».

Я сдалась. «Ты можешь называть меня Софией, Оскуро. По правде говоря, я не буду возражать.

Оскуро стал немного розовым. «Не думаю, что это будет уместно, миссис Роккетти».

Миссис Роккетти была ничем не лучше мэм, но я с улыбкой сдалась. В этот момент ко мне подошла официантка, и я с радостью принялась за нее. За песочное печенье можно было умереть, и я проглотила его, прежде чем мне даже пришло в голову предложить его Оскуро.

Хотя он едва прикоснулся к своему кофе.

Оскуро снова проверил свой телефон, когда я сделала глоток карамельного латте.

«Ты не можешь перестать смотреть на этот телефон». Я задумалась и пошевелила бровями. "Это особенный друг на другом конце провода?"

«Нет, мэм. Это мистер Роккетти.

«Ой, все в порядке?» Я поставила свой кофе. «Если тебе нужно идти, просто так и скажи. Я знаю правила бизнеса».

Оскуро покачал головой. «Я просто сообщаю ему о вашем местонахождении, мэм».

Я сделала паузу. Конечно, я неправильно поняла это… «Сообщаешь ему мое местоположение?»

"Да, мэм. Капо требует этого».

Меня никогда раньше не отслеживали и не записывали мои движения. Одно дело — иметь телохранителя, другое — записывать мое местонахождение. Папа всегда защищал, но никогда до такой степени, что он, по сути, следил за нами.

Но я больше не был Падовино.

Итак, я была Роккетти.

Роккетти правили Средним Западом, и я была их значительно новым и более слабым членом. Возможно, мне было необходимо постоянно иметь дополнительные мышцы вокруг себя. И чтобы мой муж всегда знал, где я была.

Я крепче сжал свой кофе. «Этим утром ты сказал, что мне нельзя покидать резиденцию Роккетти без сотрудников службы безопасности. Не мог бы ты подробнее рассказать об этом?»

«Капо было очень ясен, что кто-то должен быть с вами все время, мэм, и что ваше местонахождение всегда должно быть известно ему».

«Если бы у меня был еще один друг в квартире, смогла бы я тогда покинуть резиденцию в одиночестве?»

«Нет, мэм».

«Как насчет дома моего отца?»

Оскуро бросил на меня забавный взгляд. «Капо был очень ясен. Хотя, я уверен, что если бы у вас была особая просьба, вы могли бы просто спросить его». Я поняла смысл слов Оскуро. Он был просто посланником. Я благодарно улыбнулась и снова переключила внимание на кофе.

В конце концов, я закончила это, и мы вернулись на улицы Чикаго.

Остаток дня я посетила другие семьи, опустошенные моей свадьбой. Двумя другими пострадавшими были Никола Риццо и Паола Олдани. Я изо всех сил старалась утешить обе семьи, но ничего не могла сделать, чтобы успокоить их горе.

Когда я собиралась покинуть семью Олдани, Нонна Паолы схватила мое черное пальто и горестно вздохнула. «Только невеста Роккетти могла бы так скоро носить цвета траура».

Я не знала, как на это ответить, поэтому просто сжала ее руку и пообещала, что буду на связи.

Мы прошли реку Чикаго, которая была покрыта тонкими пластами битого льда. Я остановилась и уставилась в темные глубины. Оскуро молча стоял рядом со мной.

Мы с Кэт гуляем по этой реке после церкви. Папа занимался делами, и мы приносили ему обед из его любимого итальянского ресторана. Мы дразнили друг друга из-за чего-то, толкали друг друга или собирались искупаться.

Я прижала руку к ране на боку. Теперь это просто казалось тупой болью, несмотря на то, сколько крови было.

«Мэм, у вас болит рана?»

«Нет. Все хорошо." Я улыбнулась ему, но это показалось мне вынужденным, поэтому я отвернулась.

"Может быть, нам пора домой?" Он подсказал.

Намек был ясен, поэтому я согласилась пойти домой, но только после того, как совершила покупки в магазине. Оскуро угрюмо последовал за мной по проходам продуктового магазина, только ворча, когда я показал ему, что я купила.

Поскольку Алессандро так много не хватало, я запаслась и самым необходимым.

Когда я добралась до кассы, то поняла, что на моей карте недостаточно денег.

«О, мне очень жаль, Оскуро, но…»

Оскуро вытащил из бумажника серебряную карточку. «Капо сказал, что это для покупок продуктов».

Я осторожно взяла ее у него. На ней было напечатано имя Алессандро.

Вскоре продукты были оплачены, и Оскуро помог мне отнести их обратно в жилой комплекс. Я знала, что он хочет взять такси, но отказалась, жаждав свежего холодного воздуха. Мне было тесно сейчас в такси.

Когда мы подошли, швейцар Фред улыбнулся мне.

«Вы были заняты, миссис Роккетти?»

"Конечно." Я смеялась.

Он предложил взять несколько сумок, и вскоре двое мужчин следовали за мной в пентхаус с руками, набитыми продуктами. Они помогли мне поставить их на стойку, прежде чем вежливо уйти.