Тиффани встала, поспешив к другой стороне стола, села рядом с подругой и смахнула своенравную прядь черных волос с ее лица.
— Послушай меня, Брук… Я серьезно. Послушай!
Брук нахмурилась.
— Что?
— Ты слушаешь?
— Дааа, говори уже.
— Мы с тобой очень хорошо знаем, что презентацию делает важной не то, как она была представлена, а информация, которая в ней содержится. Ты продемонстрировала Хэллоуэю хороший способ заработать много денег и подтвердила это конкретными фактами и цифрами. Ты представила совершенно новый способ мышления, который руководство никогда даже не рассматривало, и, что самое главное, привлекла их внимание.
Тиффани откинулась назад и скрестила руки на груди.
— Ну, случилась с тобой неприятность — и что с того? Деньги решают все, Брук, и презентация это только подтвердила. Насколько я могу судить, ты взяла новаторскую идею, за полчаса ее продала и завернула все в великолепный шелковый бант — а именно, в по-настоящему отличный зад! — Она широко улыбнулась. — Образ «девы в беде» пришелся очень в тему и, честно говоря, в комнате не было ни одного мужчины, который на это бы не купился. А женщины? Ну, к счастью для тебя, Хэллоуэй взял последнее слово. Запомни мои слова: весь этот инцидент в конечном итоге сработает тебе на пользу.
Брук взглянула на подругу из-под рук.
— У тебя самый странный взгляд на вещи, Тифф. Ты действительно думаешь, что у меня все еще есть шанс?
— Да, — решительно ответила Тиффани. — Шутишь, что ли?
Брук немного выпрямилась.
— Подруга, я действительно полагаюсь на это, — Она выдавила вялую улыбку. — По крайней мере, я надеюсь, что Хэллоуэй не использует это против меня.
Тиффани улыбнулась, ее добрые глаза засияли ярче.
— Знаешь, ты умная женщина, но временами действительно тупишь.
Брук нахмурилась.
— Кем является Хэллоуэй? — спросила Тиффани.
Брук наморщила лоб.
— Боссом?
— Кем является Хэллоуэй?
— Генеральным директором?
— Нет! До этого. Помимо этого. Кем является Хэллоуэй?
Брук непонимающе покачала головой.
— Он мужчина, Брук.
Брук закатила глаза.
— Может быть, но очень проницательный мужчина, профессионал, который вряд ли принимает решения на основе первобытного, мужского инстинкта.
— Согласна, — заявила Тиффани. — И, если бы твои идеи и презентация оставляли желать лучшего, тогда не думаю, что тебе как-то помогло бы даже проведи всю презентацию с голым задом. Это не тот случай. И с учетом всего вышеизложенного, у тебя действительно отличный зад.
Брук рассмеялась. Против этого она не могла ничего возразить. Найти положительные моменты в любой неприятной ситуации было в духе Тиффани.
— Я вроде, как согласна.
По крайней мере, она не сверкала ничем, чего должна была стыдиться.
Тиффани улыбнулась.
— Видишь, совсем другой разговор!
Брук вздохнула, чувствуя себя немного лучше. Лишь немного.
— Полагаю, мы должны подождать и посмотреть.
— Поверь мне дорогая, — заверила ее Тиффани. — Тебе не придется долго ждать.
Брук пожала плечами. Скомкала салфетку и бросила ее в большую серую корзину, стоящую позади их столика.
— Я думаю, на сегодня мне хватит кофеина, — Она встала, подошла к мусорному ведру и выбросила свой кофе, осторожно стряхнув крошки от кофейного пирожного со своей юбки, прежде чем вновь повернуться к подруге. — Ну, что, пойдем?
Следуя примеру, Тиффани убралась на своей стороне столика и выбросила мусор.
— Ага. Еще два заседания во второй половине дня, и мы свободны.
Брук съежилась, не желая думать о скорой встрече с коллегами.
— Может, сделаем небольшой перерыв, прежде чем вернемся на конференцию?
Тиффани улыбнулась.
— Конечно. Может, немного осмотрим достопримечательности, прежде чем вернем машину и поднимемся в гостиницу. Здесь довольно рано темнеет, так что давай попробуем посетить все исторические места, пока еще светло.
Брук кивнула. Она достала из сумочки свое расписание и бегло пробежалась глазами.
— У меня все занято с двенадцати до трех, а потом короткий перерыв между заседаниями от трех до пяти. Что у тебя?
Тиффани пожала плечами и придержала дверь для подруги.