Тоувз выдавал бланки штрафов только за самые грубые нарушения: одна машина резко пошла наперерез движению и чуть не столкнулась; прервал две намечавшиеся драки. Позже начались вызовы из-за пьяных, один инцидент на стоянке. Гаррет брал объяснения у одного водителя, Тоувз говорил с другим. Потом водители, пошатываясь, вернулись к машинам. Гаррет покачал головой. И это сухой штат?
5
Гаррет собирался только взять ключ, но Элен Шонинг настояла на том, чтобы пойти с ним. Она подняла одну из гаражных дверей.
— Это ваша сторона. Если нужно поработать над машиной, пользуйтесь моим инструментом. Но потом кладите на место.
Он смотрел на гараж. Она вполне может открыть свою автомастерскую.
— Вы ими пользуетесь?
Она улыбнулась и погладила бампер машины в другой половине гаража.
— Кто-то должен о ней заботиться.
Челюсть у Гаррета отвисла. Это был сверкающий старый роллс-ройс.
— Отец купил его в 1955, когда забил его первый фонтан. Он так им гордился. Это был единственный такой в округе Беллами. И до сих пор единственный. — Она помолчала, глядя на него сквозь ресницы. — Мистер Микаэлян, должна попросить вас об одном одолжении. Если как-нибудь вернетесь вечером и увидите в гараже еще одну машину, пожалуйста, поставьте свою на дороге, так, чтобы не мешать выезду. И никому об этом не говорите.
Он почувствовал, как у него снова раскрывается рот, захлопнул его.
— Конечно.
Она улыбнулась.
— Надеюсь, вы понимаете. Я наслаждаюсь самостоятельностью — это совсем не то же, что одиночество, что бы ни думали окружающие — и остаюсь не замужем сознательно, но время от времени я также люблю общество. Конечно, тайком. Городок маленький, а некоторые из моих друзей женаты.
Гаррет удивленно смотрел на нее. Она совсем не такая, какую он ожидал здесь встретить.
— А вы не испытываете недостатка в постоянстве долговременных отношений?
Она рассмеялась.
— Какое постоянство? Ничего не остается неизменным. Люди тоже меняются. Каждая из моих связей для своего времени меня вполне удовлетворяет. Что еще нужно? Спокойной ночи.
Переезд не занял много времени — багаж и матрац. И вот он сидит в глубоком кожаном кресле и счастливо вздыхает. Уединение. И холодильник. Сегодня ночью он прихватит с собой термос и наполнит его.
Элен расправила диван. Если уложить матрац под одеяло, он станет незаметен.
Остается купить немного пищи, даже если придется за нею ехать в Беллами или Хейс — сценическая декорация, — чтобы холодильник не выглядел таким странно пустым, как у Лейн. А потом, как паук в центре паутины, он будет сидеть и ждать, когда появится рыжеволосая женщина вампир.
6
Миссис Байбер встретила Гаррета с радостью и пригласила войти.
— Приятно вас видеть снова. Нашли бабушку?
Он покачал головой.
— Нет, но, похоже, я нашел дом. — За чаем он рассказал ей о квартире и работе. Деревья снаружи создавали в комнате приятную полутьму. Спустя немного времени он небрежно спросил: — А вы как? Есть новости от вашей дочери певицы?
— Мейда в Мехико. Двинулась за стадами на юг, как она сказала. — Миссис Байбер извиняющимся взглядом посмотрела на него. — Ну, за людьми. Боюсь, она не всегда вежлива.
— Не знаете ли, когда она приедет домой?
— Нет. — Яркие глаза смотрели на него. — А почему вы спрашиваете?
Гаррет пожал плечами.
— Так просто.
Миссис Байбер нахмурилась.
— Не нужно мне лгать, молодой человек.
Он застыл. Черт возьми! Чем я себя выдал?
— Не понимаю, о чем вы.
Она с легкой улыбкой сказала:
— В глубине души вы считаете ее своей бабушкой.
Удивительно. Чашка не дрогнула в его руке, хотя от прихлынувшего облегчения все тело расслабилось.
— Нет. Ведь на фото кто-то другой.
— Может, у вас неправильная фотография. Могу поспрашивать Мейду, когда она позвонит в следующий раз.
— Боже, нет! — Гаррет понизил голос, увидев, как она удивленно посмотрела на него. — Пожалуйста, не нужно. Нам обоим будет неудобно. — Не говоря уже о том, что это конец его надеждам застать тут Лейн врасплох. — Пожалуйста, ничего не говорите ей о мне.
Глаза ее смеялись, но она согласилась, и он сменил тему и заговорил о своей работе. Но не мог говорить о том, о чем больше всего хотел, — о своей пробежке накануне ночью.
Он взял с собой термос. Наполнить его оказалось сложнее, чем он думал: прокусить большее отверстие в сонной артерии коровы, затем дольше обычного ждать, пока кровь на ране свернется. К этому времени вокруг него собралась аудитория из трех койотов, которые по его приказу держались в стороне, но затем сопровождали почти на всем пути в город. Воспоминания об этом беге все еще возбуждали его… яркие звезды на черном бархате безлунного неба, дыхание его белым облачком вырывается в ночном воздухе, койоты, как призраки, бегут рядом. Ему так хотелось с кем-нибудь поговорить об этом. Как может Элен не считать свою жизнь одинокой?
Наконец он встал.
— Мне пора идти. Вызов может поступить с минуты на минуту.
Она проводила его до двери.
— Спасибо, что зашли. Навещайте меня.
Ни ад, ни чеснок не удержат его от этого.
7
Толстый слой облаков, нависший темными, насыщенными водой складками, не давал Гаррету видеть солнце, но он чувствовал, как оно село, ощутил, как спадает напряжение и нарастает поток внутренней энергии. В отдалении прогремел гром. Гаррет потянулся, глубоко, удовлетворенно вздохнул.
— Отличный вечер.
Нат удивленно поднял глаза.
— Странные вкусы у калифорнийцев. Для того, кто хотел бы завтра арканить жеребят, он совсем не хорош, партнер. Кстати, почему бы тебе не прийти к нам в воскресенье на ужин? Познакомишься с моей женой и детьми, потом посмотришь меня за работой.
До того, как он перестал есть обычную пищу, Гаррет не сознавал, сколько социальных условностей связано с едой. Он искал возможности отказаться подипломатичнее.
— Спасибо, но я собираюсь отоспаться. Но если хочешь, мы встретимся в загоне.
Они ехали по улице, проверяя двери магазинов и складов. Мимо двигался яркий субботний парад автомобилей. Голубой фургончик, который они заметили раньше, замедлил ход рядом с ними как раз настолько, чтобы ударить их боком. Из него выглядывал несовершеннолетний парень. Они сделали вид, что не замечают его.
— Однажды я за это задержал парня, — сказал Гаррет.
— Как? — Нат проверял двери скобяного магазина Риверза.
— Обвинил в неправильном использовании сигналов. Он показал левой рукой, что делает правый поворот, но не повернул. — Гаррет улыбнулся. — И судья оштрафовал его.
Радио Ната сказало:
— Баумен 303. 717 Лэндон. Том Локстон.
Нат подтвердил прием и вздохнул, когда они заторопились к машине.
— Черт возьми. Он прямо по расписанию.
— Кто?
— Том наполовину индеец. Как напьется — раза два в месяц, — сидит на пороге и стреляет в проходящие машины. Ни разу не попал, но ведь всегда бывает первый раз.
Они оставили машину на перекрестке в начале квартала и пошли к дому.
— Перекрой движение по другую сторону квартала, а я с ним поговорю, — сказал Нат.
Тощий человек с длинными волосами и красным платком на голове направил на них с порога дома 717 ружье. Гаррет смотрел на него.
— Может, остаться с тобой?
— Все в порядке. Только не пропускай сюда машины.
Гаррет пошел неохотно. Его так и подмывало вытащить пистолет. Останавливая движение, он не переставал следить за Натом и Локстоном.
Нат прислонился к калитке и небрежно окликнул:
— Привет, Том. Не опустишь ли ружье?
— Пока не подстрелю какого-нибудь белого, не опущу, — пьяным голосом ответил Локстон.