Выбрать главу

Прежде чем она успела ответить, в дверях появился Келлин. Он подошел к Кэнди, поставил перед ней бокал с вином и поднял маленькую фотографию Дэна-старшего, которую мистер Кембридж сбросил со стола. Кэнди метнула на нее быстрый взгляд и тут же отвела глаза.

— Мои прошлые ошибки ничего не меняют, — сказала она, поправив выбившуюся прядь сияющих волос и словно обращаясь к самой себе. — Мне необходимо думать о сыне. Я сделала все, что смогла, чтобы его вырастить.

— И защитить.

— Да, я его защищаю, — согласилась она без всякого выражения. — И не позволю вам — не позволю другому… — Тут она смолкла.

— Другому Наварру вмешаться, — закончил за нее я.

Кэнди морщинистой рукой расправила складки платья на животе, медленно качая головой, и я увидел в ее глазах нечто новое — негодование.

— Нет, — ровным голосом возразила она. — Ничего подобного.

Я посмотрел на портрет отца Дэна в серебряной рамке — тогда он был еще достаточно крепок, чтобы флиртовать с бесчисленными девицами из команд болельщиц. Теперь же Дэн-старший лежал где-то наверху, слушал, как капает лекарство из его капельниц, грохот танцев и музыку Боба Уиллса, от которых содрогался пол, и пытался вспомнить собственное имя. Затрудняюсь назвать чувство, которое я к нему испытывал, но это не была жалость.

— Какого дьявола здесь происходит? — сказал кто-то за моей спиной.

— Дэнни, — ответила миссис Шефф, и мне показалось, что у нее сжалось горло. — Я думала, мы договорились…

Смокинг изменил внешность Дэна-младшего. От шеи и ниже он выглядел элегантным, чистым и выглаженным — шнурки завязаны, в руке бокал с бурбоном вместо бутылки пива. Но выше шеи все осталось по-прежнему: покрасневшие глаза, болезненно-бледное лицо, светлые пряди волос торчат в разные стороны, ему не удалось одержать над ними безоговорочную победу. Он выглядел более трезвым, чем я, но едва ли это имело позитивное значение.

— Ты сказала, что мы поговорим позже, — заявил Дэн. — Но я хочу сейчас знать, что происходит. Проклятье, речь идет о моей компании, мама.

— На самом деле это часть проблемы, — сказал я. — Компания тебе не принадлежит.

Дэн уставился на меня. Кэнди уставилась на меня. Келлин стоял за спиной Кэнди, и на его лице эмоций было не больше, чем у шкафа. Он смотрел в пространство.

— Меня заинтересовало, каким образом компания «Шефф констракшн» сумела получить заказ на строительство «Центра Трэвиса» в 1985 году, — объяснил я. — Вы находились на грани банкротства, и вдруг за один вечер снова обрели силу. Даже для партнеров, которые помогли вам получить контракт, ваша компания не могла выглядеть надежным вложением капитала. Кроме того, я не понимал, почему Терри Гарза считал, что он имеет право давить на семью Шеффов. Ведь он всего лишь был верным клерком. И тогда я проверил файлы на вашем персональном компьютере, миссис Шефф.

Кэнди застыла в полнейшей неподвижности. Дэн слегка раскачивался, глядя на меня сверху вниз.

— Я тебя не понимаю? — пробормотал он.

— «Шефф констракшн» больше не твоя компания, Дэн. С 1985 года она не принадлежит Шеффам — твой отец наделал столько долгов, что сам уже не мог исправить положение. Вашу компанию без лишнего шума выкупили, и она перешла к новому владельцу. С тех пор вы заработали кучу денег для ее нового хозяина и его партнеров — возможно, мафии — на контрактах, полученных от города. Мои поздравления, Дэн. Ты унаследуешь титул почетного председателя совета директоров в оплату права использовать твое имя и, если будешь хорошо себя вести, достойное ежегодное содержание. Ты всего лишь наемный работник, вроде Мораги и Гарзы. Как и твоя мать.

Между тем оркестр закончил исполнение очередной песни, и раздались аплодисменты, за ними последовало объявление о том, что открыт новый ящик с шампанским.

Дэн Шефф начал раскачиваться чуть сильнее, словно собирался упасть, но не мог решить, в какую сторону падать. Его голубые глаза совершенно ничего не выражали.

— Мама? — В голосе даже не слышалось гнева.

Скорее он просил, рассчитывая, что мамочка произнесет речь, и все снова будет в порядке.

Однако Кэнди молчала, и я подтолкнул к ней выцветшее розовое письмо.

— Насколько я понимаю, вы лишь однажды сказали моему отцу правду. «Шефф констракшн» использовали. Но вовсе не Дэн-старший избавился от Рэндалла Холкомба, изображенного на фотографиях шантажиста. Ни один человек с болезнью Паркинсона — даже в самом ее начале — не в состоянии всадить между глаз пулю 22-го калибра почти в полной темноте. И вовсе не семья Шеффов приказала Гарзе платить шантажисту, а Мораге — похитить Лилиан, чтобы она никому ничего не рассказала. Вы защищали не вашего сына или мужа, миссис Шефф. Вы защищали человека, который владеет вами.