К черту это. Скинув туфли, я подошел к своему гардеробу. Я разделся и переоделся в пару черных пижамных штанов, провел рукой по волосам и присоединился к ней в ванной.
Ее глаза встретились с моими в зеркале ванной, в ее руке была зубная щетка, а на ней теперь был шелковый халат.
— Сегодня без оружия? — Спросил я ее, хватая зубную пасту.
Приоткрыв рот, она покачала головой.
— У нас завтра напряженный день, и мой муж не может появиться с подбитым глазом. Кроме того, я думаю, ты знаешь, как я зла. Этого достаточно.
— Посмотри, какая ты мудрая, — ухмыльнулся я, чистя зубы.
— Не дави на меня! — рявкнула она и вышла.
Откинувшись назад, я наблюдал за ее задницей, когда она уходила.
— А как насчет других наших планов на ночь?
— Я положила лосьон рядом с твоей раковиной… развлекайся.
Я посмотрел вниз и, конечно же, увидел его вместе с коробкой салфеток.
После того, как я прополоскал рот ее ополаскивателем для рта, я последовал за ней. Когда я вернулся в комнату, она уже была в постели.
— Мел, мы не ложимся спать сердитыми друг на друга, — напомнил я ей, переходя на свою сторону кровати.
Она не ответила.
— Хорошо. Я подожду, — сказал я. Я взбил подушку позади себя и сел, прислонившись к изголовью кровати.
Она снова ничего не сказала и выключила свет. Теперь единственным источником света был серовато-голубой лунный свет, льющийся из окна.
Это было нелепо.
— Я взял его сегодня, потому что он был готов. Ему ничего не угрожало, и я бы…
Я замер, когда почувствовал жар у себя на шее. Протянув руку, я коснулся своей кожи, когда капля пота скатилась по моему лицу.
Она не могла.
— Ааа… — Я зашипел от жжения. Когда я посмотрел на нее, она смотрела прямо на меня, подперев голову рукой, со злобной улыбкой, игравшей на ее губах.
— Тебе уже следовало бы запомнить, что лучше не перечить мне, милый.
— Ты…иди…в…суку…Ааа.
ГЛАВА 3
«Ничто не делает тебя более безумным, чем семья. Или более счастливым. Или более раздраженным. Или более… защищенным».
— Джим Батчер
ДЕКЛАН
— Что ты сделала?
Она повернулась ко мне и сказала:
— Мелоди попросила меня отравить жидкость для полоскания рта Лиама, прежде чем вы все придете домой. Что он сделал?
У меня отвисла челюсть, и по какой-то причине мой разум не мог переварить это. Подождите.
— Ты помогаешь Мелоди отравить моего брата и спрашиваешь, что он сделал не так?
— Мы с тобой оба знаем, что Мелоди любит Лиама больше, чем что-либо в этом мире. Она его немного мучает… потому что он, должно быть, опять облажался. Так что же он сделал? — Она подошла ко мне и толкнула меня на край кровати, одновременно снимая с меня галстук. Я держал ее за талию.
Она была права. Но все же.
— Она никогда не была отравительницей. Я ожидал, что она врежет ему битой по ребрам или что-то в этом роде.
— Да, потому что так более цивилизовано. — Она хихикнула, расстегивая мою рубашку. Мне нравилось, когда она хихикала; ее носик вздергивал, а карие глаза блестели. Притянув ее ближе к себе, я перекатил нас обоих на кровать.
— Я скучал по тебе сегодня вечером. Все были с женами, а тем временем я был окружен копами и Итаном, который так похож на Лиама, что это немного пугает, — сказал я, и она протянула руку, чтобы расчесать мои волосы.
— Кто-то же должен держать оборону. И, кроме того, ты выжил, не так ли?
Я закатил глаза.
— Ты должна была сказать, что тоже скучала по мне, Кора.
— Правда? Честно говоря, я была так занята со всеми, что…
Схватив ее за запястье, я перекатился на нее и прижал ее руки вниз. Ее темно-каштановые волосы волнами спадали на плечи. Сила тяжести приподняла ее груди выше, и я поцеловал их.
— Деклан…
— Скажи, что скучала по мне, — сказал я над ней.
— Заставь меня, детка.
— С удовольствием… — Мы оба замолчали, когда услышали, как сработала радионяня. — Черт возьми.
Вздохнув, я слез с нее, помог ей подняться, и она нежно поцеловала меня в губы.
— Я сейчас вернусь.
Она обошла меня и направилась в детскую Дарси. Ему было всего два года, и все же он был экспертом по блокированию моего члена. Взяв пижамные штаны, которые она мне принесла, я переоделся и положил телефон и бумажник на тумбочку, прежде чем последовать за ней в детскую. Дарси проснулся. Ухмылка на его лице и то, как его карие глаза смотрели на мать, были заразительны. Подойдя к ним, я потянулся к нему, и он уставился на меня, прежде чем попытался схватить меня за нос, как он всегда делал.