Выбрать главу

Мы все посмотрели на Мэллори.

— Он только что назвал тебя Мэллокейком?

Она покраснела до корней своих голубых волос и пожала одним плечом.

— Это прозвище.

Также это было мое самое любимое лакомство — шоколадное пирожное в форме брусков с начинкой из зефирного крема. Они просто восхитительные. И это было в какой-то степени мило, особенно для кого-то, вроде Катчера, который заставлял Иа[54] выглядеть оптимистом.

— Юношеская любовь, — пропел Джефф, наливая воду в стакан рубинового цвета. — Такие умилительные.

Я посмотрела на него.

— Разве не вы с Фэллон стали официальной парой всего несколько недель назад?

— Мы — старые души, — ответил он прозаично, как будто вопрос был уже решен.

— И в том, чтобы быть одному, есть свои преимущества, — сказал Джонах, подмигнув мне, когда снова прожевал еду.

Мэллори, еще не закончившая со своим чтением Таро, перевернула несколько карт, чтобы создать симметричный крест.

Это навело на еще одну мысль.

— Это — крест. Почему ты их так разложила?

Она посмотрела на меня, затем обратно на карты.

— Потому что так это делается. В форме креста. Довольно распространенный способ.

И это была еще одна связь между убийствами.

— На руках обоих жертв были нарисованы кресты.

— Значит, убийца не просто знает карты, — сказал Джонах. — Она знает, как ими пользоваться.

Мэллори положила последнюю карту поверх креста — Жрицу, женская фигура, покрытая черным плащом с капюшоном. Ее вытянутые руки, ладонями вверх, были единственными видимыми частями тела.

— Интересно, — проговорила Мэллори.

— Что я собираюсь стать жрицей?

— Что в твоем будущем присутствует противостояние.

Катчер вернулся к столу, убирая свой телефон.

— Чак расскажет Джейкобсу. Они еще раз проверят Митци, посмотрим, что они смогут найти.

Но Мэллори покачала головой.

— Это неправильный подход. — Она наклонилась вперед и указала на карты. — Кто-то прокладывает себе путь через Таро. Вы не можете выяснить это в файлах или базах данных. Вам нужно пойти к источнику.

— К какому? — спросил Катчер.

Она закатила глаза.

— Все четверо из вас по сути наняты следователями.

— Но ты оккультный специалист, — сказала я, вспоминая былые времена, когда мы устраивались в городском доме пятничной ночью, Мэллори с сериями «Баффи» и я с моей любимой книгой сказок. И посмотрите, где мы оказались. На марроканском банкете, организованном речными нимфами в тренажерном зале, принадлежащем колдуну. В этом плане жизнь была безумной.

— Как правило, я работаю бесплатно, — сказала она. — Я имею в виду, я состою в Команде Омбудсмена без оплаты, и мое соглашение с КБГ продолжается, но я была бы не против приносить домой зарплату.

— Прошу прощения, — произнесла я, поднимая руку. — КБГ?

— Колдуны Без Границ, — ответила она. — Помнишь, я говорила о выполнении какой-нибудь общественной работы? Это мое начинание, я думаю. Мы помогаем людям, недавно выявившим в себе магию в штатах, где Государственное устройство не имеет официального статуса.

— Как Иллинойс, — сказала я, и она кивнула.

— Мы объясняем суть дела, предоставляем им наставников и обучение, заботимся о том, чтобы за ними кто-то наблюдал. — Она немного покраснела. — Ну, знаете, чтобы не повторить весь этот сценарий Армия Тьмы в Чикаго.

— Это круто, — сказала — Действительно, действительно круто.

Она пожала плечами.

— В общем, я бы хотела приносить какие-то деньги в семью, понимаете? Внести свой вклад. Помимо моих сладких, сладких сексуальных подвигов.

Я поморщилась. Как и большинство людей за столом, по моему предположению, я как не нуждалась, так и не хотела подробностей личной жизни Мэллори и Катчера.

— Вернемся к работе, за которую тебе не платят, — подтолкнул Катчер. Мэллори кивнула, и я старалась не думать о том, как он «оплачивал» работу, за которую ей не платили.

— Ты что-то говорила об обращении к источнику? — спросил Джонах.

— «Магический Магазин», — ответила она, перетасовывая карты.

Катчер закатил глаза.

— Мы совершили чертовски долгое путешествие, чтобы вернуться к «Магическому Магазину».

Я сдержала сдавленный смешок и поглядела на Джонаха.

— Ты уже был в магазине?

Он покачал головой.

— Вообще-то, нет. ЧДП занялись Митци Барроуз прежде, чем я смог туда попасть. Однако, с виду выглядит как спокойное место. Раньше там была аптека для людей, придерживающихся традиционных методов лечения. Деревянные полы, старомодный прилавок, высокая стена с растительными ингредиентами.

— Поедем завтра, — сказала Мэллори, кивнув, и этим решив вопрос. — Когда сядет солнце и не будет риска, что вы превратитесь в вампирское джерки[55] на тротуаре. Верки[56]? — она рассеянно задумалась, но забраковала это слово, тряхнув головой. — Не в этом суть. Суть в завтрашнем дне.

Я кивнула.

— Позвони мне. Посмотрю, что смогу сделать. — Раз уж я поругалась со своим парнем, и он все еще выступал против короля вампиров, мой график мог стать плотным.

Катчер посмотрел на Мэллори.

— Не сходи с ума и не ходи без кого-нибудь из нас — подожди, пока я смогу пойти с тобой или Мерит сможет выйти. Пока мы не убедимся, что магазин не связан с этим напрямую, я хочу, чтобы ты была осторожна.

— Буду, — произнесла она, и я задалась вопросом, был ли у моего голоса такой же раздражительный тон, когда я говорила Этану, что буду осторожна. — Тем более, что это, наверное, еще не конец.

Катчер резко повернулся к ней.

— Что ты имеешь в виду?

Мэллори снова взяла карты, которые раскладывала в числовом порядке.

— Убийца смоделировал убийства по образцу Двойки Мечей и Тройки Пентаклей. — Она вытащила Четверку Кубков и Четверку Жезлов и положила карты на стол.

На Четверке Жезлов обнаженная женщина с белокурой косой, которая стратегически лежала между ее грудей, ехала верхом на черном боевом коне в дамском седле. В каждой руке у нее было по длинному жезлу, и она и конь направлялись в сторону замка, украшенного знаменами.

На Четверке Кубков женщина, которую природа щедро одарила грудью, в белом одеянии сидела на краю источника, опустив руку в воду. Четыре золотых чаши стояли около нее у источника, и в голубом небе висел полумесяц.

— Вопрос в том, кто будет номером четыре?

Вернулась Кэсси и постучала по утонченным золотым часам.

— Время вышло. Возвращайтесь к работе.

— На вид приятны, — проговорил Джонах, когда она снова ушла, — но внутри ужасны.

— Поверь мне, — сказал Джефф, вставая и поднимая керамическое блюдо, еду с которого дочиста обобрали сверхъестественные. — Ты даже не представляешь.

В очередной раз он лишил нас дара речи.

Глава 12

ЛИЧНАЯ ТАНЦОВЩИЦА

Нас с Джонахом обслуживала Команда Омбудсмена, отчего было только справедливо нам помочь убраться со стола в преддверии будущей трапезы — с почетными гостями. Мы отнесли грязную посуду обратно в кухню тренировочного зала, поменяли использованные скатерти на новые.

Я прихватила обелиск из машины — подумав, что будет безопаснее держать его поближе к стали, учитывая все обстоятельства — и, как только Катчер вышел из задней комнаты, передала его.

Выражение лица Катчера сразу же стало безэмоциональным. Он явно был не впечатлен нашей магической техникой.

— Полиэтиленовый пакет и соль? Это лучшее, что вы смогли сделать?

Когда Джонах подавился от смеха, я пихнула его локтем.

— На тот период мы находились в пентхаусе незаконно, — сказала я. — У нас действительно не было времени, чтобы тщательно изучить древний том и выяснить, как отключить магию в алебастровом обелиске. Учитывая, что там, знаешь ли, были наемники.

вернуться

54

Иа-Иа (англ. Eeyore) — персонаж книг Алана Милна «Винни-Пух» (1926) и «Дом на Пуховой опушке» (1928), а также нескольких мультсериалов и полнометражных мультфильмов (в некоторых его называют Ушастик). Вечно печальный, пессимистически настроенный, пожилой серый ослик, один из лучших друзей главного персонажа указанных книг — Винни-Пуха.

вернуться

55

Джерки (англ. jerky) — кусочки вяленого мяса, высушенного в специальных условиях. Джерки можно употреблять как самостоятельный продукт и как закуску.

вернуться

56

Игра слов: Джерки из вампиров = Верки.