Выбрать главу

Мое сердце смягчилось, и я переживала за него. От этого у меня болело в груди; у меня саднил живот.

— Не говоря о своем прошлом, ты не защищаешь меня. Это не ограждает меня ни от чего, кроме правды о том, кто ты есть.

Тишина.

— Возможно, ты права, — сказал он, его голос становился более хриплым, слова медленнее. — Но прошлое неизменно. Только будущее может быть переписано.

На окна опустились жалюзи, и солнце снова взошло, как и всегда. И мы провалились в сон рядом друг с другом, так ничего и не решив.

Глава 13

ИЗВОДИ СЕБЯ

Когда я встала, Этана уже не было, остатки завтрака лежали на подносе, который Марго обычно оставляет у двери на закате. Пустая бутылка крови, крошки от круассана. Он оставил мне вторую бутылку, пирожное и три изумительно красных клубники, отчего я порадовалась, что весна не за горами.

Я села за небольшой письменный стол в зоне отдыха, бросила взгляд на свернутый «Трибьюн[59]», который лежал рядом с подносом. Главной новостью было убийство Саманты Ингрэм, а заголовок гласил: «УБИТА ПОТЕНЦИАЛЬНАЯ ВАМП — ВИНОВАТЫ СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННЫЕ?»

С другой стороны, прочитав статью, стало понятно, что репортер еще не нашел связи между убийствами с мечами и пентаклями. Не то, чтобы несколько копов, Омбудсмен, два вампа, колдун и оборотень тоже нашли эту связь. Это сделала колдунья с любовью ко всем странным и колдовским вещам.

Когда я почувствовала, что готова выйти в ночь, я проверила свой телефон и обнаружила ожидающее сообщение.

Мэллори привела в действие свою особую магию.

ТЕБЕ ПОВЕЗЛО, — написала она. — В «МАГИЧЕСКОМ МАГАЗИНЕ» СЕГОДНЯ НОЧЬ ИНВЕНТАРИЗАЦИИ; ОНИ БУДУТ ЖДАТЬ НАС.

Я договорилась встретиться с ней через час, учитывая поток транспорта, у нее дома в Уикер-Парке.

Мой дедушка тоже прислал сообщение: к сожалению, до сих пор не было никаких признаков Митци Барроуз. Но они констатировали — и на этот раз быстро — что Саманта Ингрэм была накачана «Рогипнолом», как и Бретт.

Обе жертвы находились под воздействием наркотиков, были убиты и выставлены в самых общественных местах, их тела были расположены аналогично картинкам с крайне ограниченной серии карт Таро. Оба были отмечены маленькими синими крестами. Это были специфические, необычные и сверхъестественные элементы. Но почему? Потому что убийца любит магию? Или ненавидит ее? Или убийцу это вообще не волнует, но он хотел отыграться на ком-нибудь и счел сверхъестественных города вполне подходящими козлами отпущения?

К сожалению, у меня не было ответов. У меня были меч и быстрая машина, и пока никакого особого желания разговаривать с Этаном сегодня вечером. Поэтому я отправила ему и Люку сообщение, извещая их относительно своих планов, и прихватила свои куртку и меч.

***

Я направилась на север в Уикер-Парк. Мэллори и Катчер жили в таунхаусе, который когда-то мы делили на двоих, в доме, который она унаследовала, когда ее единственная живая родственница, тетя, скончалась. В нем все еще стояла витиеватая и удобная мебель ее тети, хотя Катчер модернизировал аудиотехнику, а также преобразил пахнущий плесенью и кишащий пауками подвал в комнату для создания чар, достойную Марты Стюарт.

Я воспользовалась возможностью, чтобы позвонить Джонаху и узнать, как обстоят дела.

— Привееет, — медленно произнес он. — Спасибо, что позвонила, бабуля. Повиси минутку.

Я моргнула от такой околесицы — и приглушенных слов, которые не смогла разобрать за этот промежуток — но не сводила глаз с дороги.

— Я вишу и надеюсь, что ты все сейчас же объяснишь.

— Конечно, бабуля.

Больше приглушенных слов, сопровождаемых скрипом мебели и шарканьем. Причина притворства запоздало пришла мне в голову.

— У тебя свидание!

— Прости, что пропустил твой день рождения, бабуля, и я рад, что ты позвонила, чтобы мы могли это обсудить.

— Она симпатичная? Ох, а она человек? Речная нимфа? — Это было так по-детски, но смущать его было забавно. Это также помогало нашим отношениям не становиться слишком неловкими, поскольку когда-то он показал мне свои чувства.

— Некруто, Мерит.

Я усмехнулась.

— Ты назвал меня своей бабушкой. Из чего я сделала вывод, что ты встречаешься с человеком, поскольку я не знаю ни одного твоего живого родственника.

— Первой свидание, — признался он. — Я понял, что тактика, когда я с порога рассказываю девчонкам, что являюсь вампиром, не так хорошо работает.

— Эффект «Сумерек[60]»?

— Эффект «Сумерек», — согласился он. — Они разочаровываются, когда я появляюсь без русых волос, бледной кожи, унылого выражения лица и свечения.

— И как идут дела?

— Они идут. И поскольку они идут, чем я могу быть полезен?

— Прости, небольшие новости: Они нашли «Рогипнол» также и в организме Саманты Ингрэм.

— Еще одна связь между убийствами.

— Ага. Прямо сейчас я направляюсь в «Магический Магазин», чтобы провести разведку с Мэллори.

— Отлично. Как справишься с этим, поделись со мной новостями при возможности. В одиночку не ходи. А сейчас я вешаю трубку, потому что мое свидание начинает смотреть на меня с подозрением.

— Просто подожди, пока она не увидит твои клыки, солнышко.

***

Уикер-Парк технически был частью Западного района с главной улицей, полной причудливых магазинов, ресторанов и баров. Сегодня вечером улицы были тихими, хотя люди все еще стояли перед барами с сигаретами в руках, а музыка все еще гремела из открытых дверей клубов.

Парковка в Уикер-Парке, как и в большинстве районов Чикаго, была затруднительной. Мэллори была одной из тех, кому посчастливилось иметь гараж позади своего таунхауса, но маленькая подъездная аллея была занята ее и Катчера транспортом.

Я покружила несколько минут, на тот случай, если достойная-рок-звезды парковка перед ее таунхаусом освободится, но сдалась и припарковала Манипенни через квартал. Место не было идеальным; я втиснула ее между грузовиком и внедорожником, водители которых, как я надеялась, были способны выехать из своих параллельных мест, не задев машины вокруг них. Но, по крайней мере, кучи снега практически растаяли, и мне не пришлось взбираться на серую стену из льда и гравия, чтобы добраться до тротуара.

Я подошла к дому, поднялась на крыльцо и постучала в дверь. Мгновение спустя ее открыл Катчер, вокруг его талии был повязан отделанный оборками фартук.

Я открыла и снова закрыла рот. Остановилась на:

— Просто нет слов.

— О, класс. Вампирский юмор. Тебе действительно следует подумать о выступлении в стэндапе[61].

Я подняла палец в воздух, указывая на фартук. На нем были изображены вяжущие кошки, хотя я не уверена, как им удалось удержать спицы в своих маленьких лапках.

— Фартук, — проговорила я. — Давай обсудим.

— Я готовлю печенье. И не хотел запоганить свою рубашку. Это было в ящике.

Я забила на фартук, чтобы сосредоточиться на более важной части.

— Ты печешь?

— Очень даже неплохо. Хочешь мадленов[62]?

— Когда это я не хотела мадлены?

— Справедливое замечание, — произнес он, поворачиваясь в сторону кухни.

Я проследовала за ним через столовую дома в причудливую кухню, в воздухе витали запахи масла и лимона.

— Пахнет изумительно.

— Ага. — Катчер был не из скромных. Он надел прихватку и вытащил из духовки неглубокий алюминиевый противень с печеньями в форме ракушек. Они были превосходно вздувшимися и золотистыми, и сразу же мой желудок заурчал. Его не волновало, что я уже позавтракала; он выражал одобрение сахару и жиру.

— Этим нужно подостыть, — сказал он, осторожно ставя противень на решетку для остывания. — Но вон там есть еще. — Он поставил в духовку другой поднос, затем снял прихватку и указал на пластиковый контейнер, наполовину заполненный маленькими печеньями.

вернуться

59

Chicago Tribune («Чикаго Трибьюн») — наиболее популярная газета Чикаго и американского Среднего Запада.

вернуться

60

«Сумерки» (англ. «Twilight») — популярная серия романов американской писательницы Стефани Майер.

вернуться

61

Стендап — сольное юмористическое выступление перед живой аудиторией, один из жанров развлекательных программ. Часто для таких выступлений организуются специальные комедийные клубы. Подобного рода передачи отличаются тем, что на сцене выступает конферансье, который общается со зрителями, сидящими в зале, на актуальные темы, остро шутит и даже задирает присутствующих на шоу.

вернуться

62

Мадлен (фр. Madeleine) — французское бисквитное печенье небольшого размера из Коммерси, обычно в форме морских гребешков. Эта выпечка пользуется неизменным успехом во Франции и Европе в целом.