Выбрать главу

— И я буду продолжать трудиться над этим. Ты использовал меня с самого начала. Ни одно, так другое. Поэтому, пожалуйста, извини меня за то, что я чувствую себя немного задетой.

Он встал.

Она сунула руку под сиденье дивана, распрямила пальцы и проверила на месте ли шприц.

Она обхватила стержень рукой, не уверенная, как быстро сможет его извлечь. Она знала, что ей придётся подождать, пока он не подойдёт ближе, пока он не перестанет видеть её краем глаза. Она не сомневалась, что скорость его реакции не имеет себе равных, и знала, что у неё есть только один шанс.

Но вместо того, чтобы подойти к ней, Калеб прошёл мимо дивана. Шагая среди беспорядка, который оставил после себя его гнев, он поднял с пола первый книжный шкаф и прислонил его к стене. Все мышцы его спины и рук напряглись. Он проделал то же самое с соседним, а затем стал ставить книги на их законное место по нескольку штук за раз.

Ей нужно было, чтобы он был рядом. Ей нужно было, чтобы он был как можно ближе к ней.

Она спрятала шприц за спину, встала и повернулась к нему лицом.

— И что теперь? Я должна оставаться здесь пленницей до тех пор, пока ты, наконец, не выдашь меня, не так ли?

— Если только я не найду способ выйти из этой ситуации.

— Мой герой, — сказала она.

Он взглянул на неё, ставя на место ещё несколько книг.

Раздражать его было бесполезно. Ей нужно было заставить его ослабить бдительность.

Она наблюдала за ним, пока он расставлял новые книги по полкам, а сама пыталась придумать, что бы такое более умиротворяющее сказать.

— Фейнит не следовало говорить Джейку о вашем брате. Это было жестоко.

Занятый вставкой страниц в разрозненную книгу, он даже не посмотрел на неё.

— В этом вся Фейнит.

— А у тебя довольно крутой нрав, — сказала она.

А тем временем битва между её головой и сердцем закипала, пока она смотрела, как он по очереди возится с каждой потрепанной книгой.

— Напомни мне оставаться на правильной стороне.

Он снова взглянул на неё, подбирая очередную стопку книг.

Поколебавшись ещё несколько мгновений, она подошла и присоединилась к нему. Она опустилась на корточки. В тот момент, когда он повернулся к ней спиной, она воткнула шприц между страницами одной из книг. Когда он оглянулся на неё через плечо, её сердце бешено заколотилось, но он просто встал и поставил на полку ещё несколько книг.

Она потянулась за другими книгами и добавила их к стопке, подняла глаза и увидела, что он снова смотрит в её сторону. Она отнесла их к книжному шкафу рядом с его. Расставила их среди других, положив ту, в которой был шприц, на расстоянии лёгкой досягаемости, чтобы можно было просунуть пальцы между страницами. Она прислонилась спиной к книжному шкафу, чтобы замести следы.

— Значит, Джейк был прав? Неужели всё началось с того, что случилось с Сетом? Охота? Она была первой серрин, с которой ты столкнулся?

Он собрал ещё несколько книг. Прошло достаточно времени, и она поняла, что он не собирается отвечать.

— Я столкнулся со своей первой тридцатью годами раньше, когда мне было семнадцать.

Очевидно, он был опытным игроком, даже в юном возрасте.

— Которую ты пережил.

— Только потому, что она отказалась от быстрой смерти.

— Что ты сделал? Сбежал?

— Сет и ещё несколько мужчин нашли меня. Они наблюдали за ней и однажды ночью последовали за ней.

— Это Сет убил её?

— Нет. Другие.

— Почему не он?

— Он сказал, что если кто-то начинал, это было трудно остановить.

— Значит, он был убит одной из них?

Она позволила своему взгляду задержаться на нём. В повисшей тишине, отстранённая задумчивость в его глазах делала его почти похожим на человека. Но он не был человеком. И она должна была помнить об этом.

Его молчание сказало достаточно.

— Как бы то ни было, мне жаль.

Её пальцы играли с заряжённой книгой у неё за спиной, чувство вины стучало в её сердце сильнее, чтобы она чувствовала себя непринужденно.

— Что она тебе сделала?

Он взглянул на неё, быстро окинул взглядом.

— Ты выглядишь измученной. Тебе нужно немного поспать.

— Я не собираюсь спать. Фейнит уже раз поднялась сюда; она может вернуться сюда снова.

— Она вернётся не раньше сумерек.

— Что ты ей сказал?

Он положил несколько книг, которые были у него в руках, на полку рядом с ней, и придвинулся опасно близко.

— Я сказал ей, что мне нужно подумать о том, чего я хочу взамен за тебя.

— Значит, ты признаешь, что собираешься торговаться?

— Я никогда этого не говорил.