Некоторые из них, верно.
Но в войне Мака Болана вы не убивали стада овец, чтобы найти притаившегося волка. Солдат отличался в выборе своих целей. Там были союзники, враги и случайные свидетели — каждый из них был проиндексирован и подшит для обработки по индивидуальным критериям.
В бесконечной войне Болана не было места для неизбирательных нападений, необоснованного ответа. В каждой боевой ситуации были необходимы определенные шаги для уничтожения противника.
Проникновение.
Идентификация и подтверждение цели.
Разрушение.
Воин еще не выполнил первую фазу своего плана атаки. У него было кодовое имя, но без каких-либо дополнительных зацепок он мог вечно гоняться за своим хвостом по Майами. Он должен был бы найти разгадку этой головоломки, что-нибудь в этом роде….
Кто-то в Майами знал истинное имя Хосе 99. Это был простой вопрос применения некоторого стратегического давления, расшатывания некоторых клеток, ожидания правильных ответов.
И Томми Дрейк был отправной точкой. Его смерть ничего не завершила. Это было начало новой войны Болана в Майами, и Дрейку предстояло побывать в компании многих людей в аду, прежде чем кампания Палача во Флориде завершится.
Он нес очистительный огонь мафиози, террористам и предателям в Майами. Кто-то наверняка должен был сгореть.
5
Кошмар был знакомым, потертым по краям, как старинный снимок, который часто вынимают и трогают. Он никогда не менялся.
Там была вода, темная и шелковисто-гладкая, плоская обсидиановая плоскость под кутикулой луны. Лодка была изящной и быстрой, несмотря на груз обтянутых брезентом ящиков. Пилот умело управлялся с ней, перебирая Клавиши, двигаясь без огней из-за страха перед агентами по запрещению.
Мечтатель, как всегда, ехал впереди, зажав под мышкой пистолет-пулемет «Томпсон». Он почувствовал вкус соленых брызг и запах болотистой почвы окружающих холмов.
Они были почти на месте. Еще сотня ярдов — и они окажутся у причала, после чего смогут избавиться от груза. Ром и виски, загруженные в кубинских доках, принесут огромную прибыль джиновым заводам Майами. Нарезанный и разлитый по бутылкам под фальшивыми этикетками ром стоимостью в двадцать долларов может легко вернуть инвестору тысячу долларов. Все, что вам нужно было сделать, это доставить ром вовремя, избегая каких-либо помех.
Отсюда и Томпсон.
Он воспользовался им однажды, недалеко отсюда, когда приемная команда достала табельное оружие и двинулась забирать груз. И ничто не могло стереть память о стробоскопических вспышках в темноте, о тяжелых пулях, пронзающих полых людей и опрокидывающих их, как стебли зерна.
Это было ужасно — и волнующе.
Он ждал, надеясь на еще один шанс попробовать свои силы.
Мигающий во мраке фонарик, и вот пилот взял курс, сбросив газ и притормозив у разрушенного пирса. «Паккард» и обычный крытый грузовик были припаркованы у берега.
Грузчики, заняв очередь и неуклюже вскарабкавшись на борт, уже двигались к грузу. Один из них держался сзади, чуть медленнее остальных. Там что-то было….
Когда он поворачивался, блуждающий луч лунного света упал на его лицо. Холодные, знакомые черты, все еще влажные после погружения, с рваным, бескровным шрамом от пули на одной щеке. Проводник открыл рот, чтобы заговорить, и морская вода потекла между резиновых, безжизненных губ.
Мечтатель попытался поднять свой «Томпсон», но обнаружил, что он налился свинцом в его безжизненных руках. Он нажал на спусковой крючок, но замороженный ударно-спусковой механизм посмеялся над ним, и теперь существо схватило его. Его липкие пальцы сомкнулись на его бицепсах, поднимая его и тряся, тряся…
Кто-то тряс его, чтобы привести в смутное полубессознательное состояние. Он дернулся, яростно отпрянув от руки, лежащей на его плече, и подавил испуганный крик, узнав домработника Солли Кусамано.
Филип Сакко сел на огромной кровати и отряхнул руку.
«Извините, босс. Не хотелось вас будить». Голос Солли был напряженным, встревоженным.
«Который, черт возьми, час?»
«Без четверти четыре».