Выбрать главу

Игорь Фарбаржевич

ДОКТОР БРОМС

КРОВАВЫЙ ДЖЕК-КОСЫЕ ПАРУСА

Предисловие переводчика

Летом 1990 года в мебельном антикварном магазине на Фрунзенской набережной я купил небольшой письменный стол. Стол был облезлый, без задних ножек, поеденный жучками вероятно XVIII века. Но — гнутые передние ножки и дверцы, узорчатые бронзовые ручки, вобщем, — настоящее чудо! К тому же и стоил почти ничего, так как требовалась серьезная реставрационная работа.

Я перевёз его домой и в тот же вечер стал реставрировать своими силами. Только представьте, что я почувствовал, когда, приподняв высокую столешницу, обнаружил с внутренней стороны потайную крышку без ручек и замков. Она словно вросла в толщину дубовой столешницы. Какие только мысли ни лезли мне в голову, пока я с ней возился!

Конечно, вначале я примитивно вообразил себе поток золотых монет, которые вывалятся из открытого тайника (и в этот самый момент занозил себе палец). Тогда я стал действовать и думать более изобретательно. Видимо, надо было искать скрытую пружину. Не стану утомлять читателей подробностями решения головоломки, а тем более, открывать её секрет. Теперь это — моя тайна! Вобщем, я справился с задачей!

«И что же там было?» — спросите вы.

«Настоящее богатство!» — отвечу вам я.

В небольшом квадратном углублении столешницы лежала пожелтевшая, почти истлевшая рукопись, написанная на английском языке. Во многих местах чернила превратились в желто-лиловые пятна и что-то разобрать было почти невозможно. Я рассортировал листы, запрятал каждый — в отдельный полиэтиленовый вкладыш и принялся за перевод этого неизвестного никому литературного труда.

И вот теперь, спустя почти девять лет, перед вами — повесть некоего доктора Бромса.

Она была написана в 1896 году в виде дневников, стихов и заметок о реальных событиях Англии первой трети XIX века. Мне пришлось изрядно её подработать, так как ясно, что мистер Бромс не был литератором. Каким образом она попала в тайник стола, а сам стол оказался у нас в России боюсь, этого уже ни вы, ни я не узнаем. И тем более я с удовольствием публикую этот труд в России, хотя повесть заинтересовала Британское «Общество Морских Приключений».

С уважением — переводчик-реставратор и публикатор

Сказочник ЕГОРИЙ

ПРОЛОГ

На берегу Северного моря, в заливе Уош, где старые дубы, смоляные сосны, березы и осины смело подошли прямо к морю, два рыбака грелись у ночного костра. Сочные травы заливных лугов росли здесь буйно и свободно. На склоне холма, виднелись величественные стены древнего замка, в котором жил и правил этой местностью лорд Бигбенский.

Кроме огня рыбакам помогали в ту ночь согреться две пузатые бутыли из таверны «Приют под забралом». Улов был ничтожен, зато разговоры с каждым новым стаканом становились все разнообразнее. Начав с обсуждения Осеннего Бала, который ежегодно устраивал лорд Ричард Бигбенский, рыбаки перешли к привычным для англичан темам: о привидениях, утопленниках и вурдалаках. Как известно, поздний вечер и заполночь — самые пригодные часы для таких разговоров: днем не хватает ни времени, ни страха.

Часы на башне замка пробили полночь…

Внезапно со стороны моря донесся чей-то слабый стон. Сначала занятые разговором рыбаки не обратили на него внимания, но стон повторился… Они замерли, оборвав разговор на полуслове и вслушиваясь в темноту.

— Там кто-то есть… — прошептал один.

— Да нет!.. — испуганно замахал руками второй. — Это, наверное, чайка…

— А мне показалось, что завыл волк, — возразил первый срывающимся голосом. Он предложил посмотреть, что там. Сам, впрочем, не двинулся с места.

Стон повторился вновь и вновь.

— Боишься?.. — спросил первый рыбак, дрожа всем телом.

— Ни капельки, — ответил второй, стуча зубами.

— А мне страшно… — признался первый. — Ты же знаешь, что я не трус, но, видно, все дело в этих историях. Такого страху нагнали!..

— А может, дело в вине, — поразмыслил второй. — Кому-кому, а нам оно храбрости не прибавило.

— Верно, — согласился первый. — Что будем делать?..

— Надо идти, — вздохнул второй, — не то хуже будет!

Он вытащил из костра ярко пылавший березовый сук и нехотя поднялся на ноги. Медленно, держась один за другого, они двинулись к морю.

— Погляди туда, — зашептал второй. — Там что-то чернеет…

Рыбаки направились к большому темному предмету. Но чем меньше оставалось до него, тем труднее им давались последние шаги.