Выбрать главу

— Эй! — осторожно позвал его мальчик. — Пойдем спать! Ты разбудишь весь дом!..

Но Волк не слышал. Глаза его были прикрыты, он покачивался из стороны в сторону, словно седой дым над трубой.

Том, крепко зажав ладонями уши, вбежал в свою комнату, бросился в постель и заплакал в подушку.

А к небу несся отчаянный вой:

— Боже! Праведный Боже! Ты наказал меня громом Небесным! Молнией взгляда Твоего! Волчьей личиной!.. Накажи Геенной Огненной!..

Глава четырнадцатая

ВОЛЧЬЯ ЯРМАРКА

Доктор Бромс приехал из Кингс-Линна с хорошими новостями: он договорился с шерифом, что в начале августа — в день города — и всю неделю потом на ярмарочной площади будет демонстрироваться Человековолк. По этому случаю Бромс пригласил Президента Зоологического Общества и корреспондентов многих газет. А ещё он написал лекцию и сочинил веселые КУПЛЕТЫ. Однако, исполняться они должны были не от его имени, а от имени некоего МАК-КЛЕЯ (ибо доктора знали исключительно как серьезного человека).

Однажды к лорду Глену в бурю явился волк в овечьей шкуре. Но шкура та была гнилой. И — порвалась! Хоть волком вой! Два рыбака: Финдлей и Салли кого-то в море там спасали. Им оказался Волк Морской. О, Боже мой! Хоть волком вой! Однажды Ричард, Чарльз и Билли грибами волка отравили. Но тот, отравленый и злой, съел всех троих. Хоть волком вой! Старушка Мод из ягод волчьих джем для гостей варила ночью. Но за кладбищенской стеной теперь — одна. Хоть волком вой! Закончу я куплет смешной все тем же: «Ну, хоть волком вой!» И как на этом свете жить? С волками быть — по волчьи выть!

Городскую площадь как раз вовремя — как будто к случаю — заново вымостили, покрыли яркой краской фасады близстоящих домов. На площади возобновились давно забытые гулянья молодых людей и прогулки стариков, все только и говорили о предстоящем празднике. Уже ставили кругом увеселительные балаганы и торговые лавки. Веселый перестук молотков разбудил некогда сонный город. Уже продавались страшные волчьи маски, вместительные копилки в виде волка с раскрытой клыкастой пастью, смешные игрушки-волчата и даже книжки-сказки «Красная Шапочка» и «Три поросенка» с яркими иллюстрациями. Уже шились костюмы и сбивались декорации для кукольного спектакля, в котором будет рассказано, как гласили афиши, «об ужасном, злом и никем не любимом Человековолке»!

Уже строился в центре площади большой помост. На нем должна была разместиться прочная железная клетка с поднимающимся занавесом.

Устроителем всех этих зрелищ, как ни странно, стал сэр Ричард Бигбенский. Лорд надеялся таким образом загладить скверный инцидент в Замке, а посему выписал чек на тысячу фунтов и взял на себя решительно все организационные вопросы! Билеты раскупались быстро, хоть и стоили совсем недешево: деньги от выручки должны были пойти семье капитана Гулля — ведь Управление Британского Флота так и не назначило пенсию вдове.

Итак, город готовился к празднику. Даже Анни Литрс наварила несколько бочек отменного ячменного пива.

И никто не знал, что грядущая ночь разом перечеркнет все планы главных героев повести и бросит их в новый водоворот страшных событий.

Глава пятнадцатая

СТАРАЯ ПЕСНЯ

Еще днем дворецкий Чарльз, как всегда чихнув десяток раз кряду, приметил из окна гостиной нищего, долгое время торчавшего у каменной ограды. Вытянув голову над замшелыми камнями и бросая быстрые взгляды на окна особняка, тот что-то высматривал и вынюхивал. Видимо, рассчитывал на подаяние. Дворецкий решил подать милостыню и, нащупав в боковом кармане мелкую монету, вышел к воротам. Но каково же было удивление Чарльза, когда он обнаружил, что за калиткой никого нет: ни слева, ни справа. Не видно было даже облачка пыли!

— Очень мило! — с возмущением проворчал дворецкий. — Вот и торопись после этого с добрыми намерениями! Нет, недаром я не выношу бродяг!..

Он вновь крепко запер калитку на засов и направился к дому, хмуря брови, как Шериф Ноттингэмский.

Впрочем, Чарльз наговаривал на самого себя: добрее человека не было на свете!.. Вернувшись в гостиную, он тут же занялся множеством неотложных домашних дел и, к сожаленью, позабыл о незнакомце.

…В эту ночь Джеку не спалось. Он слушал ровное дыхание Тома, в который раз перебирал в памяти всю свою никчемную жизнь и уже не спрашивал у Бога: «За что мне такое?»