Выбрать главу

— Никогда не забывай об этом, Тимми, — Лекси взъерошила Тиму волосы, потом обняла его, — кто же еще защитит моего вредного братика?

— Как тебе это удалось? — Элли смотрела на девушку с нешуточным уважением и Лекси, усмехнувшись, обняла еще и ее.

— Повторить такое я решусь не скоро, — сказала она, — но Вэл Джонсон, наш тренер по акробатике, может мной гордиться.

— Где тираннозавр? — спросила Элли.

— Он сейчас занят, — сказала Лекси и кратко рассказала обо всем, что произошло.

— Кто бы не победил, это дает нам фору, — заметила Элли, — если победит Ти-рекс, мяса ему хватит надолго. Если же стегозавр убьет его, это и вовсе решит нашу проблему.

— Если не считать проблемы других динозавров, — сказала Лекси, — к тому же стегозавр может и не убить, а просто отогнать. И тогда Ти-рекс может вспомнить о нас.

— Может и так, — кивнула Элли, — в любом случае, засиживаться здесь не стоит. Возможно, ты и была права, что нам нужно вернуться к главной дороге. Даже если мы никого и не найдем, это единственный путь назад, который мы знаем.

Никто с ней не стал спорить.

Они двинулись по дороге, готовые чуть что юркнуть в кусты. Время от времени им попадались датчики — массивные зеленые ящики, закрепленные на специальных подпорках или же прямо на деревьях. Ни один из этих ящиков не работал — и Лекси с Тимом, одно время останавливавшиеся вокруг каждого датчика, сопровождая это разного рода жестами, вскоре оставили это занятие. Элли же даже не пыталась ничего делать — ей было очевидно, что электричества все еще нет. Ее обуревало нехорошее предчувствие, пока еще не облеченное в конкретные мысли, но уже ощутимо давящее на нее свинцовой тяжестью. Что-то ей подсказывало, что проблемы не только в Парке, что со всем этим островом что-то сильно не в порядке.

Меж тем дождь кончился и сквозь нависшие над джунглями тучи вновь выглянула Луна. Вскоре троица беглецов вышла к тому месту, где остановились машины, когда выключили свет. Автомобили еще были здесь — изломанные, с разбитыми стеклами и выломанными дверцами. Влажную почву покрывали огромные следы, кое-где виднелись и кровавые пятна, которые не успел смыть дождь.

— Тут была драка? — спросил Тим.

— И еще какая, — присвистнула Элли, опускаясь на колени и пытаясь что-то разглядеть в грязи, — не хочу торопиться с выводами, но, похоже, тот с кем схватился Ти-рекс, задал ему изрядную трепку и заставил бежать отсюда.

— Час от часу не легче, — помотала головой Лекси, — и что это за тварь?

— Не знаю, — покачала головой Элли, продолжая изучать землю. В детстве, отец брал ее на охоту и кой-чему девушка там научилась — в том числе и читать следы. Конечно, звери, что водились здесь, мягко говоря, отличались от обычных обитателей аляскинских лесов, но все же кое-что понять было можно.

— Очень похоже, что победитель ушел туда, — Элли встала с колен, махнув рукой на восток, — там где Парк заканчивается, если я правильно помню карту. А это значит…

Негромкий шелест в кустах прервал ее слова и Элли резко обернулась на звук. В следующий момент ветви раздвинулись и из леса вышел Кортни — грязный, в изодранной одежде, весь в крови. С плеча его свисал гранатомет.

— Шон! — Лекси метнувшись мимо Элли, с разбегу прыгнула на шею мужчине, обхватив его талию своими сильными ногами. Тим с неожиданной ревностью глянул на сестрицу, потом перевел взгляд на Элли — а та, широко распахнув глаза, смотрела на второго мужчину, выходящему вслед за Кортни. При виде Сэттлер на лице его расплылась довольная улыбка.

— Элли!

— Алан! Как я рада тебя видеть!

— Мы все рады, — усмехнулся Кортни, ссаживая Лекси на землю и пожимая руку Тиму, — как дела, боец?

— Могло быть и получше, — буркнул Тим.

— Ты связывался с дедушкой? — спросила его Лекси, — он заберет нас отсюда?

— Они починят электричество? — вмешалась в разговор Элли, — когда?

— Когда все это закончится!

— Не хотелось бы никого пугать, — оборвал расспросы Шон, — но, похоже, у меня для вас плохие новости. Судя по всему, вы до сих пор не представляете всей глубины задницы, в которой мы оказались. Чтобы выбраться из нее, нам придется слушаться меня во всем.

Момент истины

— Вы можете идти, док?

Малькольм осторожно шагнул, перенося вес на больную ногу, и тут же скорчился от боли.

— Боюсь, что нет, — покачал головой математик, — я могу, конечно, попробовать, но…

— Лучше не надо, — бросил Шон, — чтобы попасть к врачу, нужно пройти пол-Парка. Сами вы этот путь не проделаете.

— Разве мы не можем отвезти его? — спросил Грант. Шон криво усмехнулся.

— Бензина осталось от силы метров на сто, — сказал он, — если не меньше. Нам придется сходить за бензином, потом вернуться назад — и отвезти доктора Малькольма.

— Сходить? Куда? — недоуменно спросила Хардинг, — до гостиницы?

— Так далеко не понадобиться, — сказал Шон, — хотя, конечно, пройтись придется.

Он достал из бардачка карту — во всех автомобилях Парка имелась подобная схема, — и расстелил ее на капоте.

— С севера к дороге, по которой вы ехали, — говорил он, водя пальцем по карте, — примыкают три секции: с гадрозаврами, завроподами и стегозаврами. Через территорию последних проходит ответвление от главного маршрута, выходящен к реке. Если бы не дождь и не выключение света, вы бы тоже проехали этой дорогой к Стиксоозеру. А на стыке между секциями завроподов и стегозавров есть лодочная станция…

— Лодочная станция? — переспросил Грант.

— Да. У нас на реке семь моторных лодок: три на озере, три у водохранилища и одна — вот там, ровно посредине. И, соответственно, там есть бензин. Если мы возьмем топлива и вернемся — у нас есть шанс дотянуть до гостиницы.

— Допустим, — кивнул Грант, — а куда мы денем доктора Малькольма?

Шон посмотрел на раненного математика, потом перевел взгляд на машину.

— Метров сто она еще протянет, — пробормотал он, — помогите доктору забраться в кабину. Кажется, я знаю, где его разместить.

Оценки Кортни оказались слишком оптимистичными: уже через сорок метров мотор заглох. Охотник выглянул из окна, вглядываясь в окружающие заросли, потом кивнул.

— Тут рядом, — сказал он, — идем.

Поддерживая с трудом передвигавшегося Малькольма, Сара и Грант прошли за Шоном по узкой тропинке, петлявшей меж высоких пальм. Она привела их на открытое пространство, посреди которого высился храм из темно-зеленого камня, в форме четырехгранной пирамиды. Возле каждой из граней стояли изваяния причудливых тварей, напоминавших помесь змеи и рыбы. Из их пастей лились пахнувшие серой фонтанчики, наполнявшие окружившие храм каналы. Поднимавшиеся из них облачка пара окутывали храм туманной дымкой, переползавшей и на окрестные джунгли.

— Кто это построил? — спросила Сара. Шон пожал плечами.

— Говорят, что аборигены, — сказал он, — хотя мне не верится, что твои волосатые друзья способны создать что-то подобное. Но пусть об этом спорят археологи. Для нас главное то, что входы в этот храм слишком узкие для больших ящеров.

Шон оказался прав: в небольшой проход, обнаружившийся за одним из каменных изваяний, они заходили пригнувшись. Войдя, они оказались в небольшом зале, почти пустом: лишь у дальней стены, в специальных нишах, красовались человеческие черепа.

— Веселенькое местечко, — хмыкнул Малькольм, усаживаясь на каменный постамент, ранее служивший, судя по всему, подставкой под статую, — невольно подумаешь, не останется ли на этом месте и твоя голова.

— Выше нос, док, — усмехнулся Шон, — вот, возьмите это.

Он протянул Малькольму один из автоматов, брошенных боевиками и подобранных Шоном, когда он проверял машины. Математик сразу передал оружие Саре.

— Ты лучше знаешь, как с этим обращаться, — сказал он. Шон поморщился, что не укрылось от Сары.

— Ты знаешь, что он прав, — с некоторым вызовом сказала она.

— Знаю, — кивнул Шон, — это меня и беспокоит. Там всего шесть патронов — не расходуй их понапрасну. Я вернусь так быстро, как только смогу.