— Назовите ещё раз свою фамилию. — Он прилагал немалые усилия, чтобы скрыть волнение.
— Капрал Гатна, сэр.
— С вами кто?
— Дэниел, сэр.
— Так. А вы уверены, что видели именно заместителя начальника полиции? — проговорил Одоло безучастным, холодным тоном.
— Но я не понимаю, сэр… Я работаю в полиции уже…
— Не о понимании речь. Так вы уверены? — терпеливо допытывался Одоло.
— Да, сэр.
— Откуда звоните?
— Из телефона–автомата у магазина «Кингсуэй», улица Никоро, сэр.
— Где сейчас находится «объект»?
— В проулке около улицы Ребен.
— Ясно. Передайте Дэниелу: слежение прекратить и немедленно прибыть ко мне для рапорта. Будьте осторожны, вы должны остаться незамеченными. Вы за это отвечаете, ясно?
— Есть, сэр.
Положив трубку, Фрэнк Одоло сел. В течение нескольких мгновений он сидел не шевелясь, ни о чем не думая. Он, казалось, забыл обо всем на свете. Постепенно он вернулся к реальности. Не может быть, думал он, какое–то недоразумение… Конечно, как говорится, в семье не без урода, но когда урод заместитель начальника полиции — это уже катастрофа! Как взяться за это дело?
С чего начать? Надо было срочно что–то предпринимать.
Он позвонил Мэтту — в чрезвычайных ситуациях старший состав всегда дежурит, чтобы быть под рукой.
Затем Одоло решил связаться с Кленцем. Кленц обещал позвонить, когда приедет к себе в бюро, но пока не звонил — значит, ещё не доехал. Можно, однако, пере дать весточку через секретаршу. Если история с Адомой правда, ему без Кленца не обойтись. Боже мой, ну и дела!
— Алло, Одоло говорит, — сказал он секретарше, и та, к его удивлению, тут же соединила его с Кленцем.
Кленц, оказывается, уже вернулся. — Вы же обещали позвонить, — упрекнул друга Одоло.
— Да что ж такое, ей–богу, — недовольно начал Кленц. — Нет мне покоя ни на минуту! Я иногда думаю, шеф, а не взять ли мне прямо в свои руки ваши бразды правления, а?
Последовало короткое молчание. Одоло решил про пустить ворчание друга мимо ушей. Чуть помедлив, он сказал:
— Ситуация сильно осложнилась, Джек. — Ему не хотелось вдаваться в подробности по телефону.
Кленц хмыкнул.
— Что, кто–то спикировал не туда? — вдруг спросил он.
У Одоло даже дыхание перехватило. Что Джек Кленц парень мозговитый, он и без того давно знал. Но есть же всему предел!
— Откуда вы знаете? — изумился Одоло.
— По вашему голосу — такого убитого голоса я давно не слышал. Так я угадал?
— Ну, почти. Джек, быстрее приезжайте. Десять минут вам даю. Не успеете — застанете лишь конец истории, сами жалеть будете.
— А вы мастер насаживать наживку на крючок, этого у вас не отнимешь. Ладно, еду!
Глава 9
На город опустился вечер. Майк вёл автомашину, в которой находились четыре пассажира: Кленц, Одоло и двое оперативников из команды Мэтта. И Майк, и пассажиры были готовы к бою. Перед ними катил автомобиль с заместителем начальника полиции Полем Адомой, следующим к резиденции верховного комиссара. Адома вёз с собой три кассеты.
В последнюю минуту шеф объявил своему заместителю, что они с Кленцем поедут следом за ним в машине сопровождения. Известие повергло Поля в полное замешательство. Он был ошеломлён, он был зол.
— Да ради бога! Но, по–моему, в этом нет ни малейшей необходимости, — раздражённо бросил он, когда сообразил, что переубедить шефа ему не удастся. Что–то случилось, но что? Поль терялся в догадках. — Неужели у вас нет дела поважней, шеф?
— Нет дела поважней, — твёрдо отвечал Одоло, и было видно, что он уступать не намерен. — Да я же объяснил вам: мы едем так, на всякий случай, — добавил он, как бы извиняясь. — В резиденцию комиссара мы с вами не пойдём. Но мы не можем себе позволить легкомысленно отнестись к этим кассетам, понимаете?
— Ну да, понимаю, — отозвался хмуро Поль. Что же делать? Не может же он взять и приказать шефу — мол, оставьте меня в покое! Настаивать — значит вызвать подозрения. От волнения Поль весь взмок. Переменить план уже нельзя, и Ральф а предупредить тоже невозможно! — Просто я чувствую себя не в своей тарелке, шеф, — вы меня водите на поводьях, как ребёнка. — Поль бросил на Одоло вороватый взгляд. — Вы думаете, что–то может случиться? Но почему? Никто ведь не знает, что мы повезём кассеты к комиссару.
— Ничего я не думаю. С нашей стороны это просто предосторожность, всякое бывает. Из-за этих кассет уже кой–кого убили. И, если представится случай, убьют ещё. Этого нельзя допустить.