— Постой-ка! — Марта подошла ко мне, обняла мое лицо обеими ладонями, потом прильнула губами к моему рту и, чуть приоткрыв губы, вонзилась в меня горячим влажным языком. Потом уронила руки, ее глаза сузились, ноздри затрепетали. — Я так давно хотела это сделать, — прошептала она.
— Что ж ты раньше не сказала? — сконфузившись, спросил я. — Так можно я все-таки отнесу пальто?
— Да. И налей мне чего-нибудь.
— Что желаете, мисс? — спросил я, вешая пальто.
— Водка есть?
— Есть все.
— Водка-мартини?
— Только в этом доме…
— Ну ладно, уговорил. Двойную!
Я смешал коктейли в кухне — двойной мартини с водкой для нее и шотландский с водой для себя — и отнес все это в гостиную. Она взяла свой бокал дрожащей рукой, отпила самую чуточку, чтобы не разлить, и протянув вперед бокал, сказала:
— За нас.
— За обоих.
Я отпивал свой виски с водой маленькими глоточками, а она сразу жахнула полбокала.
— Что-то я немного нервничаю. Я все пила джин с тоником там, в баре, пока ждала тебя.
— Присядь.
Она села рядом со мной на кушетке. Я поставил стакан на столик. Свой бокал она не выпускала из рук, пила медленно и смотрела на меня сверкающими глазами. Ее красивое лицо теперь было спокойным. Она отставила пустой бокал в сторону и спросила:
— Ну что, о чем будем говорить?
— О Стюарте Кларке.
— Он был сволочью. Точка. Бездушный, бессердечный, самая настоящая сволочь. Стюарт Кларк. Сволочь и ничего больше.
В дверь позвонили. Я пошел открывать. Арнольд Клемсон, стянув шляпу с головы, произнес:
— Добрый вечер, молодой человек. — Подмышкой он держал небольшой сверток, похожий на коробку конфет в подарочной обертке.
— Добрый вечер, мистер Клемсон. — Я впустил его и закрыл дверь. — Все в порядке?
— В полном порядке. — И тут он заметил мою гостью. — О, я надеюсь, что не вторгаюсь…
— Нет, сэр. Ничуть. Ну-с, каковы наши достижения?
— Достижения, да! — Он бросил шляпу на стол, положил рядом с ней сверток, а потом расстегнул пиджак и достал конверт. Открыв его, он вытащил напечатанный на машинке листок бумаги, водрузил очки на нос, прокашлялся и начал:
— У нас имеется бронзовая дверная ручка, замшевые мужские перчатки серого цвета и белый шелковый носовой платок. Дверная ручка. Обычная бронза. Вместе с тем представляется, что означенную дверную ручку обрабатывали раствором гипохлорита натрия.
— А перчатки?
— На левой перчатке обнаружены обычные загрязнения. Совсем другая картина с правой перчаткой. На правой перчатке обнаружены следы нитратов.
— Нитратов? А что с платком?
— Здесь тоже имеется наличие гипохлорита натрия. Вам известно, что такое гипохлорит натрия, молодой человек?
— Да, сэр.
Он удивленно воззрился на меня.
— Неужели?
— Сегодня в полицейском управлении я читал толстенный том по криминалистическому химическому анализу. Гипохлорит натрия это отбеливатель, используемый в прачечных. Верно?
— Абсолютно. — Арнольд Клемсон бросил взгляд на Марту и покачал головой. — Эта современная молодежь — кладезь самой разнообразной информации.
— Неужели? — отозвалась моя гостья.
Клемсон вложил лист бумаги обратно в конверт.
— Я горю желанием узнать, почему гипохлорит натрия оказался на простой дверной ручке. Вы хотите, чтобы я оставил это заключение у вас?
— В сон вас еще не клонит, мистер Клемсон?
— Нисколько. А что?
— Вещественные доказательства у вас в этом свертке?
— Да.
— В таком случае, сэр, я доставлю и этот сверток и ваше заключение в полицейское управление.
— Вы хотите сказать, что все это предназначается для них?
— Да.
— Тогда я сам и отнесу. С удовольствием. Когда я встречаюсь с тамошними экспертами, всегда приятно с ними обсудить общеинтересные проблемы. У меня обычно нет времени на такой обмен опытом, но сегодня во время бессонницы… Да и к тому же вы мне дали поручение…
— Какой у меня, однако, дорогой посыльный.
— Нет, нет, за доставку платы я не возьму. — Он усмехнулся. — Это за мой счет. Кому именно это передать?
— Детективу-лейтенанту Луису Паркеру. И привет от меня.
Он снова усмехнулся.
— Ну я уж по полной программе. На словах ничего не надо передать?
— Нет, сэр. Он и от этой посылки будет прыгать от радости.
— Ну ладно, тогда я двинусь, — Арнольд Клемсон взял шляпу, сверток, откланялся, и я выпроводил его.
— Странноватый старичок, — сказала Марта. — Кто это?
— Ученый-химик с мировым именем.