— Мисс, мы из полиции. У нас несколько вопросов к миссис Горгон. Зайдите, пожалуйста, с нами. — И повернулся ко мне: — Пожалуй, лучше, чтобы эта молодая леди присутствовала.
О'Рурк включил свет, закрыл дверь, Не обнаружив ключа, припер ее стулом. Медсестра оказалась на диво сообразительной. Она явно нервничала, но молчала. Если наше присутствие и находила обременительным, то ничем этого не выражала.
Сестра подошла к кровати. Ее встретил взгляд карих глаз, мигающих от яркого света, встревоженных, испуганных. Снова мне вспомнились глаза Флэйм.
— Два джентльмена хотят с вами побеседовать, мадам. Два джентльмена. Они хотят с вами поговорить, — мягко, негромко проговорила сестра.
«Мадам» увидела нас. Ее изуродованная рука взметнулась к путанице волос. Миссис Горгон сжалась и натянула простыню на шею, по самый подбородок. Затем быстро спрятала руку под простыней и забормотала не очень разборчиво:
— Нет-нет, мисс Агнес. Только не в таком виде. Я не готова. Два джентльмена… Один молодой и очень симпатичный. Нет-нет… — Она нырнула под простыню.
Сестра вопрошающе посмотрела на нас.
— Надо, надо, — наставительно произнес О'Рурк, и сестра предложила нам спрятаться за ширмой, пока «мадам» приготовится.
«Мадам» тоже участвовала в разговоре. Иной раз слова звучали отчетливо и разборчиво, но тут же ее речь переходила в невнятное бормотание.
— И опять нет зеркала. Горе, мисс Агнес… Да ладно, я от зеркал уже отвыкла. Как вы думаете, чего желают эти господа? Молодой человек… я его уже однажды видела. Кожа у меня огрубела… Да и руки ничего не чувствуют, пальцы дубовые… Муж у меня такой ревнивый… — Она хихикнула. — Но я же не слепая… Музыкант, такой юный, милый… Он меня обожал, играл для меня, написал песню… И тут эта катастрофа. Что стало с моим телом! Но лицо, лицо осталось прекрасным. Глаза-то точно. Микеле мне всегда об этом говорил. Еще на прошлой неделе… А руку прикроем, вот так…
— Мадам готова, — сообщила медсестра.
Мы вышли из-за ширмы. Вид у «мадам» был, конечно, ужасный. Пудра, румяна и ночной колпак лишь ухудшили ее внешность. О'Рурк приосанился, шагнул к кровати:
— Миссис Горгон, я ваш друг. Я слышал о ваших неприятностях и хочу вам помочь. Нам нужно поговорить.
— Неприятности… Мои неприятности… Поговорить… Мое лицо… Мое прекрасное лицо… Кто вы, сэр?
— Офицер полиции. Я…
Ручка двери повернулась, стул заскрипел и поехал по полу.
— Придержи их в коридоре, — прошипел мне О'Рурк.
Я выжал из двери седовласого, весьма авторитетно выглядящего господина, за которым маячил уже знакомый молодой врач. На седовласом господине был темный, домашнего вида, халат.
— Я доктор Ревел, — объявил он. — Что здесь происходит?
Весьма солидный доктор, надо признать. Он не дымился возмущением, и я тоже держался в рамках приличия.
— Полицейская процедура. Никаких причин для беспокойства, доктор.
Седовласый господин глянул на наручные часы.
— У вас должен быть ордер.
— Все в порядке, — заверил я его.
— Если все в порядке, то вы должны были прежде всего известить меня.
— Вы можете выяснить эти вопросы в главном управлении, сразу с утра. И пожаловаться, если считаете нужным.
— Непременно, — кивнул доктор Ревел. — В ближайший полицейский участок уже заявлено. Я воспринимаю инцидент весьма серьезно. Недопустимо без нужды беспокоить пациентов.
Изнутри донесся вскрик «мадам». Послышалась скороговорка сестры. О'Рурк, похоже, выругался… или мне показалось? Доктор Ревел стал совсем серьезным, а я сунул голову в дверь и сказал:
— Тут главврач пришел. Он настроен решительно и уже позвонил в полицию.
Доктор направился в палату, и я не стал его задерживать. Шел он, как ледокол сквозь ледяную труху.
Не обратив внимания на О'Рурка, он подошел к пациентке, схватил ее запястье, другую ладонь прижал к ее лбу. Что-то быстро сказал сестре. Мигом появилась бутылочка. Закапала какая-то медицинская дрянь. Я всмотрелся: наперстянка, сильнодействующее сердечное.
Мы с О'Рурком пнями стояли рядом, наблюдали. Ревел наконец обернулся и зашагал на пас, выжимая в коридор.
— Хотелось бы выслушать ваши объяснения, — стрельнул он в нас суровыми глазами из-под нахмуренных бровей.
О'Рурк не смутился. Он выставил вперед бульдожью нижнюю челюсть и принял бой.
— Пожалуйста, доктор. Об убийстве в санатории Элрода читали? Вряд ли вы хотите, чтобы то же самое произошло в вашей клинике. Не надо строить из себя обиженного, доктор. Вы наверняка знаете о смерти пациента Элрода. И вы знаете, кто эта женщина. Возможно, вы также знаете, что означает имя доктора Горгона. Если вы, как и большинство населения города, не считаете, что имя это означает только большие деньги.
Эта речь О'Рурка на доктора подействовала. Он, конечно, не растерял достоинства, но на лице появилась озабоченность.
— Вы намекаете, что моя жадность сделает меня соучастником преступления?
— Ни на что не намекаю, но доктор Горгон может купить все, что хочет. Жизнь этой женщины висит на волоске, и не из-за ее болезни. Я сюда вошел, так? И он вошел. — О'Рурк ткнул в мою сторону большим пальцем. — И другие могут войти, с самыми разнообразными намерениями. И на ваш суровый взгляд они без колебаний ответят пулей. И не станут ждать, пока вы дозвонитесь до полиции.
Полагаю, доктор Ревел воссоздал в памяти картину смерти пациента коллеги Элрода. И примерил подобную картину к атмосфере своего чинно-благородного заведения.
— М-да… Я об этом не думал. — Он даже вытер ладонью внезапно вспотевший лоб. — Но почему вы сразу не обратились ко мне?
— Потому что я ожидал от вас именно того, что вы сделали. Звонки, выяснение… Газеты, чего доброго.
— Газеты? Газетчики? Да, от этой пациентки лучше избавиться. Она не только транспортабельна, но и может ходить самостоятельно.
Доктор запаниковал. Перспектива убийства выбила его из колеи.
— Я бы… — начал с авторитетным видом О'Рурк, но замер с открытым ртом.
Дверь старомодного лифта почти бесшумно раздвинулась и выпустила доктора Микеле Горгона. Все при нем: тросточка, перчатки серой замши, черная ленточка пенсне…
Глава 23
Доктор Микеле Горгон
— Ба! — изумился доктор Горгон, натолкнувшись на нашу живописную группу. — Доктор Ревел, мистер Вильямс, наш дорогой сержант О'Рурк… Что-то случилось? Надеюсь, не с мадам?
— Вам следует забрать жену, доктор Горгон, — выпалил доктор Ревел. — Не хватало мне скандала в клинике.
— Скандала? Я вас не понимаю, доктор! — В голосе доктора Горгона прозвучала точно отмеренная доза праведного возмущения.
О'Рурк не пытался остановить главврача. Да его никто и не смог бы остановить.
— Сержант О'Рурк сообщил, что вашей жене угрожает убийство.
— Бог мой, покушение на мою жену! — Доктор Горгон схватился за сердце. Возможно, он вовсе не актерствовал в этот момент.
— Нет, пока что нет. Но сержант О'Рурк…
Тут пришла пора выступить О'Рурку.
— Дело в том, — начал он тоном легкой беседы, — что я получил информацию об опасности, угрожающей вашей супруге. Поэтому я прибыл сюда лично, чтобы убедиться, что все в порядке. Вы ничего не имеете против этого, доктор Горгон?
— Ни в коем случае! Напротив, я вам благодарен за заботу. Хотя… абсурдно звучит. Кто мог посягнуть на ее жизнь? Ей и так, боюсь, недолго осталось, бедняжке…
— Например, чтобы вам отомстить, — предположил О'Рурк.
— Мне… Что ж, в этом есть резон. Все эти крикливые газетенки, связывающие меня с братом Джо и его… гм… активностью. Да, в жизни встречаешь не только друзей, — Он поднял руки к голове. Без трагизма, без драматизма, совершенно естественно. Если это игра, то актер он великолепный. — Я должен увидеть жену. Должен утешить ее.
И он ее утешил. Мы остались в коридоре. Доктор Ревел настаивал на немедленной выписке, сержант О'Рурк его разубеждал: