Выбрать главу

Кейтлин заскрежетала зубами.

— Но ты-то без проблем разобрался с ситуацией, да? — начала она. — Ты посмотрел на всех этих невинных людей и увидел кучу мишеней для тренировки в стрельбе.

Его холодное веселье лопнуло.

— Они представляли угрозу! — рявкнул он. — Тысячи возможных мест заражения. Десятки из них были укушены или поцарапаны и скрывали это, садясь на транспорт до лагерей Ковчега. Можешь себе представить такое? Подвергнуть такое количество людей риску, потому что ты боишься умереть?

— А что насчет тех людей, которые даже ничего не знали? Вообще ничего не подозревали о происходящем, пока их самолеты не начали сбивать?

Фергсюсон покачал головой.

— Все было не так. Если бы ты была там, ты бы видела…

— Я видела предостаточно, — перебила она. — Люди на моем рейсе были нормальными, здоровыми, ни в чем не повинными людьми, а ваши боссы решили, что лучше прикончить всех, чем дать нам шанс сбежать.

На мгновение ей показалось, что он продолжит со своим дерьмом в духе «ничего личного, это были приказы».

Но тут его взгляд сощурился, губы удивленно приоткрылись.

— Ты была… на одном из тех самолетов?

Кейтлин на мгновение утратила контроль, точно поскользнулась на льду, и не за что было ухватиться.

Взгляд в сторону Букера, и она снова обрела почву под ногами.

— Я ходячее чудо, — огрызнулась она. — А ты морпех-наемник, который не может поверить, что парочка отверженных его одолела.

В глазах Фергюсона сверкнула злость, когда он сделал еще один шаг в ее сторону.

— Хотя бы я остался. Хотя бы я взял себя в руки и отвез людей в безопасное место. Все те люди, которых вы якобы освободили? Они живы из-за меня.

Снова прижав дуло пистолета к правому уху Букера, Фергсюсон процедил:

— А ты таким похвастаться не можешь, да, сержантик?

Кадык Букера дернулся, когда он с трудом сглотнул.

— Ты прав. Я видел, что они… что мы делали, и я не мог с этим смириться. Я сбежал.

— Бросил свой пост, — сказал Фергюсон. — Бросил своих людей. Своих друзей.

— Мы все потеряли самих себя там, приятель, — хрипло сказал Букер. — В той пустыне мы не были людьми после того дерьма, что мы сделали. Когда мы вернулись, я даже не мог посмотреть на себя в зеркало. Вернувшись домой, я хотел большего, хотел чего-то лучшего…

— Думаешь, я подписывался на то, чтобы убивать детей в Атланте?

— Мог бы уйти, — просто сказал ему Букер. — Мог бы поставить свою душу превыше их страха, их жадности…

— Ты… — Фергюсон толкнул пистолетом голову Букера, впиваясь дулом в его кожу. — …не смей читать мне лекции о праведном поведении, когда ты сам бросил нас позади.

Внезапно Кейтлин уловила недостающий кусочек смертоносного пазла перед ними.

Фергюсон не ненавидел Букера. Он завидовал. И он был обижен — его друг и брат по оружию бросил его, пожалуй, в худший момент их жизней.

Он рассчитывал на Букера, равнялся на него, и будучи брошенным среди хаоса, Фергюсон обозлился.

Им представилась новая возможность.

— Тебе здесь нравится? — спросила Кейтлин, шагнув вперед. — Тебе действительно нравится вышвыривать людей из вашего лагеря, чтоб они сами заботились о себе? Нравится тестировать крайне непредсказуемые лекарства на детях? Нравится быть всего лишь мужланом в униформе с пушкой и пистолетом?

Фергюсон уставился на нее так, будто она заговорила на латыни.

— Что?

Она подвинулась ближе.

— Ты действительно хочешь такой жизни? Быть головорезом какого-то придурочного политика? Или ты делаешь это потому, что думаешь, будто теперь у тебя нет другого выбора?

Он усмехнулся ей.

— Как ты и сказала, я всего лишь морпех-наемник.

Кейтлин покачала головой.

— Необязательно должно быть так. Если ты сам того не хочешь.

Она видела, что он впервые обдумывает ее слова.

— Мне уже ничего не остается, — сказал Фергюсон. — После всего…

— Мы все так думали, — сказала она ему. — Но мы выбираем другой путь. Да, наступил конец света, но это не означает, что мы должны поставить крест на себе.

Фергюсон сдвинулся, и дуло его пистолета чуточку отдалилось от головы Букера.

Это случилось на долю секунды, но этого оказалось достаточно.

Кейтлин только открыла рот, чтобы снова заговорить, дальше отстаивать душу Фергюсона, но тут Букер отпрянул назад и врезал ему локтем по челюсти.

Лишившись равновесия, Фергюсон отлетел на близлежащую каталку и опрокинул ее.