Выбрать главу

— Но если они собирались снова отчалить, зачем тогда выгружали гробы? — произнесла Алиса.

— Точно! — Темные глаза Франца Леопольда засверкали. — Тогда в путь! Здесь проходит след людей. Я слышу запах их пота.

— Наверное, нелегко нести тяжелые гробы, — сказала Алиса.

— Думаю, что да.

Хорошо зная дорогу, Иви поспешила вперед.

— Давайте быстрее, пока они не задержали нас, — поторопила Алиса.

Они побежали по сужающемуся туннелю, пока он не закончился низко расположенной круглой дырой, ведущей наружу. Сеймоур первым проскочил сквозь нее и подал им снаружи сигнал — короткий вой, после того как убедился, что там нет засады.

Друг за другом вампиры вылезли на узкую тропинку, одно ответвление которой вело к сторожке у ворот, прижавшейся к склону. Дорога была такой узкой, что человек прошел бы по ней с большим трудом. И уж никак не с гробами! Вторая тропинка пересекала ущелье между утесом и сушей и по довольно покатому склону поднималась по другой стороне на утес. Здесь нести гробы было бы намного легче.

— След еще довольно свежий. Пойдемте! — воскликнул Франц Леопольд и побежал. Остальные последовали за ним.

Охотничий азарт охватил венца и заглушил даже жажду крови, которая мучила каждого вампира с момента пробуждения. Может быть, он сможет убить сразу двух зайцев? В его памяти возникли образы крепких вспотевших моряков, спящих возле гробов. Вампир увидел их шеи, под грязной кожей которых пульсировала теплая кровь.

— Такие мысли опасны, — прошептала Иви, держась рядом с ним.

— Если ты не хочешь, чтобы проникали в твои мысли, пожалуйста, перестань рыться в моей голове!

Иви вздрогнула.

— Прости! Но твое желание было таким сильным, что оно окутало тебя словно облако. Я не нарочно!

— Тогда тебе, наверное, следует держаться от меня подальше, чтобы не подвергать себя опасности быть затянутой этим облаком, — резко сказал Франц Леопольд, хотя на самом деле думал совсем иначе.

— Прости, — еще раз сказала вампирша и, к его огромному сожалению, действительно немного отстала.

Юные вампиры бегом поднялись по тропинке на скалу и помчались на восток.

Здесь, спустившись в маленькую долину, тропинка привела их к хижине, которая почти не выделялась на фоне черных скал, прижимаясь к ним тыльной стороной. Крыша вообще была не видна под выступающей плитой.

— Теперь мы их поймали! — воскликнул Франц Леопольд.

— Подожди нас, — попросила Алиса и ускорила шаг. — Мы не знаем, что ждет нас там, внутри. Они уже показали, насколько опасны. Они ни перед чем не остановятся!

— Неужели ты боишься? — с усмешкой спросил венец.

— Я осторожна, только и всего.

Франц Леопольд почувствовал, что она сказала правду. Только у Лучиано он смог распознать страх. Однако прежде чем венец успел сделать язвительное замечание, к нему подошла Иви и положила ладонь ему на руку. Волна досады захлестнула Франца Леопольда, но он прогнал это чувство, когда Иви напомнила ему о том, что в этот момент было самым важным.

— Давай пустим вперед наш разум, — тихо сказала она. — Ты чувствуешь их?

Франц Леопольд ощутил прикосновение ее тонких пальцев, и ему было трудно сосредоточиться. А еще, наверное, потому, что большая часть его сил уходила на то, чтобы скрыть от нее те мысли, о которых она не должна была узнать. Он опустил глаза, чтобы случайно не встретиться с Иви взглядом.

— В хижине нет людей, — наконец сообщил Франц Леопольд.

— Конечно, нет, — нетерпеливо ответила Алиса. — Они принесли сюда гробы, поставили их и потом снова ушли на корабль и уплыли. Иначе он все еще был бы в гроте.

— А если они разделились, мисс всезнайка? — предположил Франц Леопольд.

Алиса помолчала.

— Ну да, такое тоже возможно, — нехотя согласилась она.

Иви закончила дискуссию:

— Я не чувствую людей! А вот насчет вампиров я не уверена. Я чую их, но их здесь нет. Должны ли мы зайти внутрь? Если они внутри, то скорее всего уже давно заметили наше присутствие.

Она вопросительно посмотрела на остальных.

К всеобщему удивлению, Лучиано решительно подошел к двери и ударил по ней ногой так сильно, что та распахнулась и с грохотом ударилась о стену. В то же мгновение вампиры вбежали в хижину и быстро огляделись.

— Они уже упорхнули. — Алиса констатировала то, что все уже поняли.

— Но они были здесь. — Иви показала на пять гробов, все еще стоящих у стены.

Она быстро удостоверилась в том, что там действительно было пусто. Вампирша опустилась на колени, закрыла глаза и вдохнула их запах.

— Один из них кажется мне странным образом знакомым, другие я слышу впервые.