Иви кивнула.
— Да, и поэтому они не собирались туда возвращаться. Они знали, что Лицана будут ждать их там.
— Вполне возможно. В чем же проблема?
Иви глубоко вдохнула и выдохнула, и только после этого ответила:
— Вот еще один вопрос: а не хотели ли они просто дать нам знать о своем присутствии? Иначе зачем они таким жутким образом уложили тело служанки, вместо того чтобы просто сбросить его в море? Это единственное логическое заключение.
Теперь Франц Леопольд ошеломленно уставился на нее.
— Но зачем им нужно было это делать?
— А вот это как раз меня и беспокоит, — ответила Иви. — И мне на ум приходит не так уж много вариантов.
— Но что это за варианты? — спросил Франц Леопольд.
— Есть одна старая кельтская поговорка, смысл которой приблизительно в следующем: если ударить по кусту, вполне можно ожидать, что из него вылетит птичка. Что, если наша реакция как раз такая, какую они и хотели получить?
Франц Леопольд присвистнул.
— Ты имеешь в виду, что они вспугнули дичь, чтобы прогнать ее?
— Или чтобы погнаться за ней!
— Значит, ты думаешь, что не Лицана были их целью? А мы, наследники кланов!
— Я очень надеюсь, что ошибаюсь, — сказала Иви, но глаза Франца Леопольда уже заблестели.
— Следовательно, скоро наши пути снова пересекутся. Это мне нравится. Для меня наше бегство было подобно глотку гнилой крови: сдаться, не найдя нарушителей и не узнав об их намерениях. Разве ты не рада?
Иви покачала головой.
— Нет, я надеюсь, что ошибаюсь, — повторила она.
ЗАМОК РОКФЛИТ
Они плыли уже несколько часов, когда Мурха направил корабль к одной из бухт. Была поздняя ночь, и люди давно спали в своих маленьких хижинах.
Франц Леопольд стоял на носу корабля вместе с Иви и Сеймоуром, когда к ним присоединились Алиса и Лучиано.
— И как только мы могли пропустить вчера ужин? Если я не получу крови, то начну неистовствовать, словно бешеный, и нападать на все, что движется, — простонал Лучиано, прижав руку к животу.
— Так, значит, нам следует тебя остерегаться? — насмешливо поинтересовался Франц Леопольд.
Лучиано зашипел на него и оскалил клыки.
— О, наш толстячок так слаб, что больше не находит слов, а может только издавать звериные звуки.
— Замолчи! — набросилась на Франца Леопольда Алиса.
— Почему? Иначе ты нападешь на меня и вопьешься клыками мне в шею? Должен предупредить тебя: кровь другого вампира нам не по вкусу.
— Откуда ты это знаешь? Или ты уже пробовал? И неужели ты знаешь, какова на вкус человеческая кровь?
Оба вампира сердито уставились друг на друга, пока Иви не встала между ними. Ее голос как всегда звучал спокойно.
— Мы все сейчас голодны, а нас четверых жажда мучит больше всех, ведь вчера мы остались без ужина. Тем не менее каждый вампир может продержаться без крови гораздо дольше. Нам нужно взять себя в руки и не впадать в агрессию.
— Продержаться без крови гораздо дольше? — резко переспросил Лучиано. — Я в отличие от тебя знаю, каково это: не есть три дня. Ты смогла в Риме избежать наказания.
Алиса толкнула его в бок.
— Только не надо быть несправедливым. Иви не пыталась избежать наказания, ты же знаешь об этом. Она ухаживала за Сеймоуром, который иначе мог бы умереть от полученного ранения.
— Да, и мне все еще неизвестно, почему граф отменил наказание из-за какого-то волка! — горячился Лучиано, никак не желая успокаиваться.
Алиса и Франц Леопольд быстро обменялись взглядами. Сеймоур тихо зарычал.
Их спор закончил Мурха. Он пошел вперед, чтобы пришвартовать корабль к осыпающемуся причалу. «Релтэ», второй корабль Лицана, уже причалил, и Алиса смогла разглядеть среди остальных юных вампиров своего младшего брата. Они как раз собрались возле сходней, которые вели на причал. Другие наследники тоже выглядели более раздраженными, чем обычно. В одном месте возникла борьба, в которой точно были замешаны Пирас. Алиса услышала, как возмущенно воскликнула Ирен. Потом раздался голос Малколма, который, вероятно, хотел защитить свою кузину.
— А нам можно спуститься? — спросил Лучиано.
Мурха покачал головой.
— Нет, здесь сойдут с корабля лишь несколько членов клана и кое-кто из ваших спутников.
— Они отправятся на охоту! — с упреком воскликнул Лучиано.
— Да, так они и сделают, — подтвердил моряк. — И они раздобудут для вас свежую овечью кровь. А когда они удовлетворят жажду крови, то вернутся к нам и сменят нас.
— Что за неразумная трата времени! Мы могли бы отправиться на охоту все вместе. — Глаза Франца Леопольда засверкали. Казалось, в их глубине появились красные огоньки. — Мы достаточно сильные, чтобы справиться с людьми.