Выбрать главу

– Я искала и другие подобные фотографии, – признается Пирли, – но пока что ничего больше не нашла. Боже, сколько несчастья принес этот человек! Он болен, вот что я тебе скажу.

Я встаю из-за стола и раздвигаю занавески на окне кухни. Передо мной, величественный и молчаливый, подобно королевской усыпальнице, возвышается Мальмезон.

– Он больше не причинит вреда детям, – негромко говорю я. – Сегодня я положу этому конец.

– Как ты собираешься остановить его? Доктора Киркланда боятся даже полицейские. Господи, да это поместье стоит дороже, чем дома всех полицейских в городке, вместе взятые. Плюс дом мэра. У доктора Киркланда друзья повсюду, вплоть до самого Вашингтона, округ Колумбия.

– Не беспокойся на этот счет. Просто пообещай мне, что если ты когда-нибудь предстанешь перед большим жюри, то расскажешь всю правду о том, что тебе известно.

– Они заставляют давать присягу на Библии, правильно?

– Да.

– Знаешь, я слишком стара, чтобы лгать, положив правую руку на Библию. Но ты должна быть осторожна. Доктор Киркланд – не единственный больной человек здесь. Билли Нил так же плох, как и он, а ведь этот малый намного моложе и сильнее твоего деда.

– Моложе, может быть. Но отнюдь не сильнее. Если забросить этих двоих в чащу леса, при том что только один должен выйти оттуда живым, дедушка съел бы печень Билли на ужин.

Пирли, пошатываясь, встает, подходит ко мне нетвердой походкой и обнимает меня, как делала раньше, когда я была совсем еще маленькой девочкой. Так, как никогда не обнимала меня мать.

– Помнишь, я говорила тебе, когда бросила курить?

Я раздумываю недолго.

– По твоим словам, двадцать три года назад. В ту ночь, когда погиб папа.

Она кивает, и тычется подбородком мне в плечо.

– А знаешь, почему я бросила курить в тот год?

– Почему?

– Потому что я знала, что сигареты – это яд. А после смерти мистера Люка я поняла, что буду нужна, чтобы приглядывать за тобой. Только мне очень жаль, что я не смогла сделать большего, девочка моя. Прости меня за то, что я не смогла уберечь тебя от боли, которую тебе пришлось вынести. – Она отстраняется и смотрит мне в глаза. – Ты самая сильная из всех моих девочек. Я всегда так говорила. Доктор Киркланд считает, что ты унаследовала эту силу от него, но он ошибается. Мистер Люк был хорошим человеком, но, когда нужно, он мог быть жестким и даже жестоким. Как и старый мистер ДеСалль. Может быть… Ох, не знаю. Я просто буду молиться за тебя и надеяться, что Господь услышит мои молитвы. Может быть, с Божьей помощью тебе удастся задуманное.

Я нежно целую ее в щеку, открываю дверь и выхожу на яркий солнечный свет.

«Линкольн» моего деда по-прежнему стоит рядом с «кадиллаком» Пирли. Я гляжу на машины и внезапно чувствую, что кто-то наблюдает за мной. Повернувшись направо, я вижу Билли Нила, который рассматривает меня, стоя на галерее в тыльной части Мальмезона.

Он улыбается.

Я разворачиваюсь и иду к нему, решительно и уверенно. Чем ближе я подхожу, тем бледнее становится его улыбка. К тому времени, когда я оказываюсь настолько близко, что могу окликнуть его, не повышая голоса, он уже хмурится. Странно, но в такую жару он напялил на себя спортивный пиджак. Вглядевшись пристальнее, я замечаю рукоятку автоматического пистолета, торчащую из наплечной кобуры, прикрытой пиджаком.

– Что тебе нужно? – спрашивает он.

– Ты поставил не на ту лошадь, – ровным и невыразительным голосом отвечаю я. – Спасайся, пока не поздно.

Он смеется.

– О чем ты толкуешь, мать твою?

– Пойдем со мной и увидишь.

Глава пятьдесят девятая

Дедушка разговаривает по телефону, который стоит на его столе с убирающейся крышкой. Его широкую спину обтягивает сшитый на заказ костюм из синего французского шелка, а глубокий голос наполняет комнату подобно тщательно настроенному контрабасу.

– Положи трубку, – резко бросаю я.

Он разворачивается в кожаном кресле и пристально смотрит мне в лицо.

– Я знаю, что ты сделал, – говорю я.

– Одну минуту, – роняет он в трубку и прижимает микрофон к рубашке. – В чем дело, Кэтрин? Я сейчас очень занят.

– Я знаю, что ты убил моего отца.

Единственной реакцией на мои слова можно считать то, что он лишь прищуривает глаза. Потом переводит взгляд на Билли Нила, который остановился у дверей.

– Я рассказал тебе, что случилось в ту ночь, Кэтрин.

– Ты рассказывал мне об этом четыре раза. И всякий раз твои истории отличались одна от другой. Но теперь я знаю правду. Улики не лгут. Ты убил его, и я могу это доказать.

Дедушка снова подносит трубку к уху.

– Прошу прощения, но я перезвоню вам позже.

– Сначала ты выстрелил в папу. Затем ты сунул ему в рот мою любимую плюшевую игрушку, чтобы заставить замолчать. Потом, как я полагаю, ты зажал ему нос пальцами, и он задохнулся.

За тот краткий миг, который потребовался деду, чтобы положить трубку телефона, его голубые глаза доброго и любящего дедушки превращаются в холодные щелочки волка, почуявшего опасность. От подобной трансформации кровь стынет у меня в жилах. Мне никогда не приходилось видать такого лица, но я узнаю́ его. Это его настоящее лицо – лицо человека, который насиловал меня, когда я была еще ребенком.

– На тебе есть микрофон? – спрашивает он.

Я отрицательно качаю головой.

Он не верит мне. Почему-то это приводит меня в ярость.

– Ты хочешь, чтобы я разделась перед тобой? – Я начинаю расстегивать блузку. – Ты ведь не станешь утверждать, что не видел меня голой раньше, а?

– Прекрати! – почти кричит он. Потом делает Билли Нилу знак рукой.

Водитель берет какую-то штуковину с одной из полок и подходит ко мне. Это черная металлическая палочка, похожая на те, с помощью которых в аэропорту ищут спрятанное оружие. Он проводит ею вверх-вниз по моему телу, задержавшись на мгновение над нижней частью живота.

– Она чиста, – наконец говорит Билли. Он возвращается к двери и останавливается возле нее, как сторожевая собака.

– Тебе известно что-нибудь об этом? – обращается ко мне дед, указывая на дальнюю стену.

К своему изумлению, я вижу разбросанные по полу книги, как если бы кто-то сбрасывал их с полок в тщетных и судорожных поисках чего-то важного. В голове у меня вновь звучат слова Пирли: «Я искала и другие подобные фотографии, но пока что ничего больше не нашла».

– Мыши? – ровным, ничего не выражающим голосом предполагаю я.

Дед открывает было рот, чтобы ответить, но потом оставляет эту тему, словно она не заслуживает его внимания.

– Ну хорошо. Я уже сказал, что очень занят. Тебе нужно что-нибудь еще?

Я не могу поверить в подобную наглость.

– Ты разве не слышал меня? Я могу доказать, что ты убил Моего отца. Я также могу доказать, что ты насиловал тетю Энн. И не только ее.

Он отмахивается от моих слов небрежным жестом.

– Это нелепость.

– У меня есть доказательства.

– Кровавые отпечатки ног на полу? Я тебе уже объяснил, откуда они взялись.

– У меня имеется множество других улик. – Я бы с удовольствием рассказала ему о Пирли, но не могу подвергнуть ее такой опасности. – И я начала вспоминать каждый день. Я знаю, что ты сделал со мной.

Дед снова смотрит на меня прищуренными глазами.

– Улики на основе воспоминаний? Мне кажется, ты слишком уж серьезно отнеслась к бредням своего приятеля доктора Малика.

Что, черт возьми, происходит? Я была уверена, что он даже не слышал о Малике.

– Кэтрин, ни один суд не примет к рассмотрению в качестве доказательств так называемые подавленные воспоминания. Я удивлен, что ты этого не знаешь.

– Зато любой суд сочтет уликой тело Энн, – ровным голосом говорю я.

В первый раз я замечаю, как по его лицу пробегает тень беспокойства.