Выбрать главу

– Господи Иисусе! – восклицает Джесси Биллапс. – Что с вами случилось?

– Быстрее обратно в грузовик! Я обо всем расскажу вам по дороге!

– Куда мы едем?

– Пирли Вашингтон попала в беду! Она заперта в багажнике автомобиля, и водитель намерен убить ее.

– Моя тетя Пирли?

– Да!

Джесси по-прежнему не понимает, что происходит, но прыгает за руль и включает первую передачу. Когда я влезаю в кабину и опускаюсь на сиденье рядом с ним, он сует руку назад, достает откуда-то грязную ветровку и завязывает ее у меня на поясе.

– Поезжайте на дорогу к «Анголе»! – кричу я. – Мне удалось тяжело ранить его. Он наверняка попытается добраться до больницы.

Джесси нажимает на газ и направляет машину к берегу.

– О ком вы говорите? Кого вы сумели тяжело ранить?

– Билли Нила.

Джесси беззвучно шевелит губами.

– Вот же проклятый сукин сын!

– Вы его знаете?

– О да, я знаю его. Это он отозвал меня с острова в ту ночь, когда вы исчезли. Помните? Мы разговаривали в хижине, а потом мне позвонили.

– Помню.

– Он сказал, что должен поговорить со мной в Батон-Руж. Сказал, что это очень важно и что я не должен ничего говорить вам об этом. Я приехал в отель, где, по его словам, он должен был меня ждать, но его там не было. Он так и не появился.

– В ту ночь он пытался убить меня.

Джесси качает своей обезображенной головой.

– Почему вы без штанов?

– Билли пытался изнасиловать меня.

Биллапс бросает на меня быстрый, оценивающий взгляд.

– Пытался?

– Хорошо, он насиловал меня! А потом собирался меня убить. И Пирли тоже.

– Как вам удалось его ранить?

– Сами увидите, если мы его догоним. Да поезжайте же быстрее!

Когда мы добираемся до проселка, Джесси разгоняет машину, насколько это возможно на грязной и размытой дороге, но в любом случае мы движемся быстрее «кадиллака» Пирли. Я вспоминаю, как заносило ее машину на поворотах, словно тяжелую лодку, поднимающуюся вверх по течению по речному руслу.

– Проклятье! – бормочет Джесси. – Там, впереди… Это не машина тети Пирли?

В пятидесяти ярдах впереди нас небесно-голубой «кадиллак» уткнулся носом в ореховое дерево пекан, из-под капота клубами валит пар. Водительская дверца распахнута, и наружу свесился мужчина. Нам видны его грудь и голова. Лицо мужчины залито ярко-красной кровью.

– Быстрее! – кричу я. – Пирли в багажнике!

Джесси тормозит в нескольких ярдах от машины. Билли Нил не двигается, но это не значит, что он мертв. Кровь на его лице может означать, что он разбил нос.

– У вас есть оружие? – спрашиваю я.

Джесси сует руку за спинку сиденья и достает оттуда охотничий карабин с продольно-скользящим затвором.

– Держите Билли на мушке, пока я достану ключи от багажника.

– Как вы собираетесь вынуть ключи из зажигания, если у вас руки скованы за спиной?

– Вы правы. Значит, вам предстоит сделать оба дела сразу.

Джесси вылезает из кабины и с внушающим уверенность лязгом загоняет патрон в патронник. Я неловко спрыгиваю на землю и иду рядом с ним.

– Если этот урод пошевелится, я его прикончу, – ворчит Джесси.

– Никаких возражений с моей стороны.

Направив дуло карабина на Билли, он осторожно приближается к «кадиллаку», как приближался бы к раненой гремучей змее. Когда он подходит ближе, я замечаю, что напряжение оставляет его. А потом вижу, почему.

Обе руки Билли пусты, а посеревшие пальцы перепачканы кровью. На залитом кровью лице смотрят в небо широко раскрытые глаза, из которых уже почти ушла жизнь. Когда я оказываюсь так близко, что могу дотронуться до него, то слышу слабый свист. В рваной ране на горле слабо пузырится кровь.

– Как это он умудрился так пораниться в автомобильной аварии? – недоуменно спрашивает Джесси.

– Это не он поранился. Это я его отделала.

– Чем?

– Зубами. Своими собственными.

Джесси наклоняется ниже.

– Проклятый урод!

– Достаньте ключи, Джесси.

– Да, мэм.

Джесси вынимает из замка зажигания ключи, а я опускаюсь на колени рядом с Билли. Глаза его расширяются от страха, а потом останавливаются.

Свист прекращается.

Я убила человека. Я только что убила человека, но сейчас могу думать лишь о том, как рада, что мне достались отцовские зубы. У ДеСаллей зубы маленькие и закругленные. У Киркланда зубы крупные и квадратные, но склонные к кариесу. У Ферри зубы крепкие как камень, передние зубы квадратные, а резцы и клыки острые. Я помню, что, когда была маленькой, отец открывал нижними зубами бутылочки с кока-колой. Он сказал, что научился этому фокусу у своего отца. Перед моим мысленным взором проплывает это воспоминание, и я вдруг чувствую, как меня охватывает бурный восторг, настоящая эйфория.

Я не могла унаследовать зубы Ферри, если бы Люк Ферри не был моим отцом!

Конечно, это не столь показательно, как результаты ДНК-тестирования, но я разбираюсь в зубах, как, пожалуй, ни в чем другом.

Люк Ферри все-таки был моим отцом.

– Вы только взгляните на это! – кричит Джесси. – Вылезайте отсюда, тетя Пирли!

Я вскакиваю на ноги и огибаю «кадиллак». Положив карабин на землю, Джесси осторожно помогает своей тете выбраться из багажника. Лицо и руки Пирли по-прежнему кровоточат, но, по сравнению с Билли Нилом, глаза ее полны жизни.

– Пирли, с тобой все в порядке? – спрашиваю я.

Она показывает на мои голые ноги, виднеющиеся из-под ветровки.

– А с тобой?

– Да.

Она закрывает глаза и качает головой.

– Я же говорила… с Божьей помощью ты справишься.

Я даже не пытаюсь спорить с нею.

– Да, говорила.

Джесси бережно ставит ее на ноги и поддерживает, пока она делает первый неуверенный шаг. Потом он оставляет нас одних. Без парика Пирли выглядит, как столетняя старуха. Но это не так. На самом деле она полна жизни.

– И что ты собираешься делать теперь? – интересуется она, глядя на тело Билли Нила. – И что будет делать доктор Киркланд?

– Не знаю. Сейчас об этом можно не беспокоиться. Мне нужно попасть в Новый Орлеан.

Она потрясена и не скрывает этого.

– Сейчас?

– Да, прямо сейчас.

– Зачем?

Потому что мне необходимо поговорить с убийцей, и я должна успеть к ней первой.

– Если я не попаду туда, меня арестует ФБР.

Пирли качает головой.

– Ну что же, в таком случае делай то, что должна. Джесси отвезет меня на остров.

– Тебе нужно в больницу, Пирли.

На лице у нее появляется пренебрежительное выражение.

– Мне нужен хороший глоток виски, только и всего.

Возвращается Джесси, держа в руке маленький серебряный ключик.

– Хотите, я избавлю вас от браслетов?

Я поворачиваюсь спиной, и он снимает с меня наручники. Потирая запястья, чтобы восстановить кровообращение, я возвращаюсь к машине и достаю с заднего сиденья свои джинсы.

– Тетя Пирли сказала, что вам нужно в Новый Орлеан, – говорит Джесси, подходя ко мне.

– Правильно.

– И как вы собираетесь попасть туда?

– Хочу взять один из грузовиков на острове.

Он явно чувствует себя не в своей тарелке.

– А доктор Киркланд знает об этом?

– Нет, не знает, – раздается из-за его спины сердитый голос Пирли. – И не узнает.

Джесси оборачивается к своей тетке. Она стоит подбоченясь и смотрит на него с таким выражением, с каким смотрела бы, наверное, на непослушного сорванца-мальчугана лет этак семи.

– Джесси Форд Биллапс, – говорит она, – ты собираешься и дальше прислуживать человеку, который избил тебя до полусмерти бог знает сколько лет назад? Или ты поможешь этой девочке сделать доброе дело?