Выбрать главу

– Какое это имеет значение? Доктор Малик предположил, что я страдаю множественным расщеплением личности. Полагаю, что так думает и Кайзер. Ради всего святого, мы же говорим о множественных личностях! То, что я думаю, что знаю, может не соответствовать действительности. А подлинная правда, возможно, сокрыта в таких местах в моей голове, куда мне даже нет доступа, – в качестве самой себя, по крайней мере.

Майкл качает головой. В его глазах проскальзывает нечто похожее на жалость.

– Так вот как ты себя чувствуешь… Что, существуют участки мозга, к которым у тебя нет доступа?

– Иногда. Собственно, это не другие места и не скрытые личности. Да, у меня бывают провалы в памяти. Да, существуют отрезки времени, в течение которых я не помню, что делала. Но я уверена, что это всего лишь пьянство, а не множественное расщепление личности. Это больше похоже на глубину, понимаешь? Я чувствую, что правда похоронена у меня в голове, но, черт возьми, слишком глубоко. Совсем как в свободном нырянии. Пять сотен футов – это Святой Грааль для женщины. Я отчаянно хочу опуститься глубоко. Но с таким же успехом это может быть и Марианская впадина. Я просто не смогу настолько долго задержать дыхание, не смогу нырнуть так глубоко. Мои истинные воспоминания живут на четырехстах футах, а я недостаточно сильна, чтобы опуститься туда.

– Это не вопрос силы, – говорит Майкл. – Когда ты впервые заговорила со мной о подавленных воспоминаниях, я не придал этому особого значения. Но чем больше я читаю об этом в Интернете, тем больше мне нравится эта идея. Существуют многочисленные доказательства того, что во время тяжелой травмы информация кодируется совершенно иным, чем в другое время, способом. У людей с тяжелой степенью «вьетнамского синдрома» обнаружены физиологические изменения в мозжечковых миндалинах. Совершенно очевидно, что во время травмы такого рода нейротрансмиттеры сошли с ума и воспоминания распихивались по черным дырам и закоулкам. Они проявляют себя только в случае, если человек оказывается в ситуации, аналогичной той, во время которой получил травму. Скажем, когда дети, испытавшие сексуальные домогательства, став взрослыми, занимаются сексом. Или когда ветераны войны проходят мимо машины, у которой громко стреляет глушитель, или над головами у них слишком низко пролетает вертолет теле- или радиокомпании. Эти триггеры вызывают к жизни эмоции, которые человек испытывал во время травмы, но необязательно сами воспоминания. Это и есть так называемая «память тела». Собственно говоря, все это чертовски интересно.

– Я совершенно точно испытывала нечто подобное. Особенно во время занятий сексом.

– О чем был твой сегодняшний кошмар?

Я зажмуриваюсь, и перед глазами всплывает видение, похоже, навсегда запечатлевшееся у меня в голове. Я пересказываю, как мне снился грузовичок, пруд и отец, идущий по воде.

Майкл качает головой.

– Я не специалист по толкованию снов, но хождение по водам – это явно образ Христа. А доктор Гольдман занимается интерпретацией подобных вещей?

– Иногда. Я устала от разговоров обо всем этом, Майкл. Я хочу сделать что-нибудь.

– Я понимаю. Прости меня за любительские детективные изыскания, но…

– Это я должна просить у тебя прощения. На самом деле я вся на нервах. Я потихоньку схожу с ума.

– Еще пара вопросов.

– Давай, только побыстрее.

– Что ты знаешь о детстве своего отца?

– Они жили в сельской местности. Он вырос в Крэнфилде. Его отец был сварщиком и погиб при аварии на нефтяной вышке в Мексиканском заливе. По-моему, папе было девять лет, когда это случилось. Какое-то время мать воспитывала его одна, но когда ему исполнилось одиннадцать, она умерла от рака легких. Его взял к себе дядя.

– В том доме были другие дети?

Теперь я поняла, к чему он ведет.

– Я думаю, да.

– У него были братья или сестры, когда он жил с родителями?

– Два старших брата. Их забрали другие родственники, и братья почти не поддерживали отношений.

– Тебе известно что-нибудь о детстве твоего деда?

Я качаю головой.

– Только то, что превратилось в легенду. Его родители погибли, когда везли его на крещение. Лобовое столкновение с грузовиком. Дедушку выбросило из машины, и он приземлился на поросший клевером склон. Не получив ни царапины.

– Ты шутишь.

– Он уверяет, что мать успела понять, что должно произойти, и выбросила его из окна до того, как они врезались в грузовик. Но все это дерьмо собачье!

– И кто же его воспитал?

– Его дед. В восточном Техасе.

– И бабушка?

Я отрицательно качаю головой.

– Дед был вдовцом.

Майкл задумчиво кивает.

– В том доме были еще дети?

– Еще девочка, по-моему. Она приходилась теткой моему деду, хотя была ненамного старше его.

– А с ней что сталось?

– Не знаю. Она умерла, когда я была маленькой.

Майкл некоторое время сидит молча.

– После смерти Люка твоя мать больше не выходила замуж?

– Нет.

– А почему? Сколько ей было лет? Тридцать?

– Двадцать девять. Она встречалась с кем-то, но претенденты оказались недостаточно хороши.

– Кто так посчитал? Она? Ты? Или дед?

– Скорее всего, дедушка. Он наводил страх на любого мужчину в городке.

– А что ты можешь сказать о своей тете? Ты говорила, она страдает биполярным расстройством?

– Тяжелым маниакально-депрессивным психозом. Полный набор. Алкоголизм, обвинения в кражах в магазинах, беспорядочные сексуальные связи, три неудавшихся замужества. Словом, подходящий идеал для подражания.

– Все это может быть симптомами сексуального насилия в прошлом.

– Могло быть, – натянуто соглашаюсь я. – Но биполярность всегда имеет в своем составе генетическую компоненту. Предположительно, отец моего деда страдал биполярным расстройством – тот, который погиб в автокатастрофе. А я страдаю циклотимией. Так что все это можно объяснить нашими генами. А не сексуальным насилием.

Он собирается что-то сказать, но в это время на ночном столике начинает вибрировать мой сотовый. Майкл поднимает его и показывает мне экран. Это тот же номер в Новом Орлеане, с которого мне звонили вчера вечером. Я нажимаю кнопку «ответ».

– Агент Кайзер?

– Да. Привет, Кэт. Прошу прощения, что приходится беспокоить вас в такую рань.

Почему он мне звонит? Вероятно, он обнаружил, что прошлой ночью я разговаривала с Маликом, а не с Шоном.

– Что у вас на этот раз?

– У меня есть некоторая информация. Скорее всего, она станет для вас шоком, так что…

– Приберегите вазелин для другого случая, ладно? Что случилось?

– Пара вещей. Во-первых, вчера вечером мы установили, что это не Натан Малик заплатил залог за свое освобождение из-под стражи по обвинению в убийстве.

– Не понимаю.

– Залог в миллион долларов означал, что он должен заплатить сто тысяч наличными, а на остальную сумму представить финансовые гарантии. На бумаге Малик выглядел достаточно состоятельным, поэтому когда он предложил в качестве обеспечения свой дом на озере Понтшартрен, то мы не стали подробно выяснять, откуда он взял наличные. Но вчера вечером ваш приятель Шон поболтал с поручителем – просто чтобы проверить, не упустили ли мы чего. И оказывается, что бо́льшая часть этих ста тысяч была выплачена кое-кем другим.

– Кем же?

– Вашей тетей. Энн Хильгард.

Глава тридцать восьмая

Я чувствую себя так, словно нахожусь в кабине падающего лифта: пол уходит из-под ног, и я знаю, что снизу навстречу мне летит подвал. Мысль о том, что моя тетя могла заплатить залог за Натана Малика, представляется мне совершенно невероятной.

– Должно быть, вы ошибаетесь.

– Никакой ошибки, – заявляет Кайзер. – Энн Хильгард, урожденная Киркланд. Проживает в Билокси, штат Миссисипи. В двух часах езды от Нового Орлеана. Она привезла поручителю «дипломат», набитый деньгами.

Я открываю рот, но не могу найти подходящих слов. Выводы из того, что сообщил Кайзер, слишком огромны, чтобы уразуметь их моментально.