Амброз решил не снимать перчаток, пока не развернет мокрую тряпку. Он считал обязательным для себя защищать руки от холода. За свою жизнь он часто видел, как хорошие музыканты теряли мастерство из-за того, что пальцы отказывались их слушаться. Коутс присел на табуретку и, наклонившись вперед, размотал сверток.
— Спаси меня, Господи, — прошептал музыкант, уставившись на отрубленную человеческую руку.
Его первой мыслью было, что соседская свинья вновь рылась повсюду и оставила это у его дверей. Но рука была завернута. Значит, это не свинья. Проклятая чушка порвала бы тряпку. Тогда откуда же эта ужасная находка? Боже милостивый, что ему с ней делать? Амброз осторожно завернул ее обратно в тряпку. Если это не свинья, тогда…
Рука. Ну конечно… два убийства. Разве руки нашли? А еще важнее узнать, найдены ли убийцы. Если нет — то все кругом под подозрением, и Амброза вовсе не привлекала мысль сделаться первым подозреваемым. Тем более когда у его приятеля такие сомнительные связи.
Но что делать с находкой? Если закопать в саду, то проклятая хрюшка может снова отрыть ее. Эту свинью вечно выпускали из загона, что считалось в городе незаконным. Амброзу следовало донести на соседа судебным приставам. Давно следовало бы пожаловаться. Но он все не решался, опасаясь, что сосед в отместку пустит слушок насчет него и его друга. Особенно насчет друга. В городе не любили чужестранцев.
Амброз сидел у жаровни, погруженный в мрачные раздумья, вся радость после репетиции растаяла без следа.
Поздно вечером Магда услышала, как со скрежетом и глухими ударами на скалу втягивали лодку. Она осторожно положила Джаспера на тюфяк и пошла за ножом. Магда надеялась, что это брат Данстан привез ответ Люси, но сочла разумным приготовиться к обороне. Не затем она с таким упорством выхаживала Джаспера, чтобы его сейчас убили. Женщина присела у двери и затаилась, сдерживая дыхание.
Дверь медленно открылась. Магда сильнее стиснула рукоять ножа.
— Миссис Дигби? Это брат Данстан с аптекаршей и ее служанкой.
Магда выпрямилась.
— Они приехали? — Она сунула нож за пояс и зажгла масляную лампу.
Люси скинула мокрый плащ и опустилась на колени, чтобы взглянуть на мальчика.
— Вы дали ему слабительного? — спросила она.
Магду рассердил вопрос, но лишь на минуту. Все-таки аптекарше хватило смелости явиться в незнакомое место ночью, в бурю, чтобы спасти больного ребенка.
— Магда сделала все, что можно. Остается ждать. Присаживайся у огня, согрейся.
Магда поднесла к лицу Люси лампу.
— Ты очень похожа на свою мать, только характер у тебя потверже. — Знахарка заулыбалась. — Магда благодарна тебе за то, что ты пришла.
Люси знаком подозвала к себе Тилди, велела присесть рядом.
— Я ничего не поняла. Почему вы просили забрать мальчика к себе, если сами знаете, как его лечить, миссис Дигби?
— Вполне разумный вопрос, — закивала Магда. — Погоди. Отдышись пока. Отведай отличного бренди, которое готовит Магда. Ты ведь замерзла, пересекая реку, Магда знает.
Люси с благодарностью приняла из ее рук чашку.
— Ты более доверчива, чем твой муженек. Птичий Глаз не стал бы пить с Магдой.
Люси рассмеялась.
— Он терпеть не может, когда вы так его называете. А что касается доверия, то я знаю: вы вместе с тетей Филиппой помогали мне появиться на свет. Мне нечего вас опасаться.
Магде нравилась эта женщина, на которой женился Птичий Глаз.
— Ты оправдала все надежды Магды. Возьми в свой дом Джаспера, подлечи его, будь для него защитой. Согласна?
Люси переглянулась со своей служанкой.
— Тилди говорит, что с радостью станет ухаживать за ним.
— Эта девчушка? — Магда смерила Тилди взглядом.
Девушка до этой минуты печально смотрела на Джаспера. Теперь же лицо ее оживилось.
— Я много раз выхаживала своих братьев и сестер. А он напоминает мне братика Альфа, которого убили на болотах. Мне бы хотелось за ним ухаживать.
— Я знаю, Оуэна волнует судьба мальчика, — сказала Люси, — поэтому я готова взять его в дом. Но почему пока не оставить его здесь? Монах рассказал, что Джаспер сам добрался до вас. Должно быть, здесь он чувствует себя в безопасности.
Старуха посмотрела на мальчика.
— Магде хотелось бы оставить Джаспера у себя. Но ему нужна защита, чтобы кто-то был рядом все время. Магда живет одна. Разве она может его оставить?
— Если он поедет со мной, я должна знать все, что вам о нем известно, — сказала Люси.
Магда закивала.
— Ты вправе спросить об этом. Итак. Что известно Магде? Отец его был плотник, что святой Иосиф. Умер, когда Джасперу исполнилось шесть. Мать жила вышиванием. Гильдия торговцев тканями наняла ее, чтобы она приукрасила их костюмы для карнавального шествия и вышила новое знамя гильдии. Уиллу Краунсу поручили принять у нее работу. Слово за слово, в общем, он решил жениться на ней. В доказательство своих добрых намерений Уилл собирался поспособствовать Джасперу вступить в гильдию. Первым шагом была работа, которая досталась мальчишке, — смазывать колеса актерского фургона.
— Это было в тот день, когда его мать слегла? — спросила Люси.
Магда подтвердила.
— Кристин де Мелтон носила под сердцем ребенка Уилла, но боги забрали себе младенца прямо из ее утробы. Часто так случается, что мать при этом заболевает. — Магда пожала плечами. — Рассказывать особо нечего. Ты сама знаешь, что мальчик случайно увидел, как убили Краунса, и начал скрываться. Несколько раз он чуть не погиб, но уцелел. Обращался к Магде за помощью. Эту руку он ломает во второй раз. Бедный паренек. Магда мало что может сделать для его защиты.
Люси посмотрела на спящего мальчика.
— Сколько ему сейчас?
— Почти девять.
— От кого он скрывается?
Магда покачала головой.
— Мальчик думает, что защитит Магду, ничего не рассказав. Можешь себе представить? — Она засмеялась лающим смехом.
— Вы думаете, за ним охотится один и тот же человек?
Старуха ответила не сразу:
— Магда думает, что сейчас Джаспер впервые увидел лицо своего преследователя. Что-то изменилось. Может, его преследователь впал в отчаяние. Это плохо.
— Нам сейчас его забрать? — спросила Люси.
Магда кивнула.
— Так будет лучше всего.
Магда и Люси разбудили мальчика и объяснили, куда он сейчас поедет, но он, видимо, ничего не понял. Джаспер тихонечко стонал, когда его заворачивали в одеяла, и вцепился в Люси, стоило Данстану приподнять его.
— Я сама отнесу его в лодку, — сказала Люси. — Тут всего два шага пройти.
Люси и Тилди, сидя в лодке, держали мальчика на коленях, а брат Данстан был на веслах, пока они преодолевали короткое расстояние до берега. Дул нещадный ветер, и Люси обнимала ребенка, стараясь защитить его от холода. Несмотря на протесты мальчика, брат Данстан отнес его вверх по скользкому склону, а там их уже ждал один из братьев Тилди с повозкой, которую одолжила Бесс.
Городские ворота уже были закрыты на ночь, но путники заранее договорились со стражником на заставе Бутам, что он пропустит их обратно. Джаспер все время стонал и дрожал, поэтому Люси показалось, что прошла целая вечность, прежде чем стражник вышел в ответ на их стук. Когда они добрались до аптеки, было совсем поздно.
— Вас устроить на ночь? — спросила Люси у монаха.
— Благослови тебя Господь, не стоит, мой монастырь совсем рядом, — ответил он.
— Зачем вы взялись нам помогать? — спросила Люси. — Вы знаете мальчика?
Данстан покачал головой.
— Нет. Я делаю это вместо платы за труд миссис Дигби.
Люси нахмурилась.
— За ее труд… Вы имеете в виду молодую женщину, что лежала за занавеской?
Монах закивал.
— Так это вашего ребенка она носила?
— Всевышний, смилуйся над грешником, — взмолился Данстан, ударив себя в грудь. — Мне пора. Да будет благословен этот дом. — Он ушел через черный ход.
Люси невольно улыбнулась, подумав, какую необычную плату назначила монаху Магда Дигби. Ей понравилась логика Женщины с Реки.