Выбрать главу

«Нет, завтра будем взрывать пни», - сказал его отец. «Но я начну учить тебя, как осторожно пользоваться взрывчаткой».

«Правда?» воскликнул Боб.

«Правда. И вот еще что я тебе скажу, сынок: когда ты не можешь избежать проблемы? Иногда лучше просто взорвать эту гадину и начать все сначала».

1

НОВЫЙ ОРЛЕАН

Преподобный Дональд Грин наклонился вперед, уперев оба кулака в стол перед собой. На его переднем крае была приклеена нарисованная от руки табличка:

«Гаражная распродажа с благотворительной целью».

Выражение его лица было отнюдь не благотворительным.

Его племянница, Дениз, потянула за край его синих джинсов. Стройная молодая женщина лет двадцати пяти сидела за столом и выглядела обеспокоенной. Она проследила за его взглядом через дорогу.

На переднем дворе старого каркасного дома было многолюдно: горстка крепких мужчин веселилась на вечеринке, от барбекю поднимался дым, а полуразросшаяся живая изгородь не закрывала им обзор.

Они шумели, врубали рок-музыку, повсюду валялись пивные бутылки. На каждом из мужчин была кожаная рокерская куртка с нашивкой размером с голову на спине. Это был череп, в одной глазнице торчал кинжал, из другой выползала змея. Сверху на ней было написано «The Damned M.C.», а ниже - «New Orleans».

У обочины был припаркован ряд мотоциклов: Харлеи и чопперы, каплевидные бензобаки, украшенные пламенем и черепами, сиденья с высокими спинками, рамы вытянуты, словно прогрызая дорогу вперед.

«Дядя, пожалуйста... они увидят, как ты пялишься». забеспокоилась Дениз.

«Они видят воротничок, но не уважают его», - заявил преподобный Грин. «Они знают, что отпугивают людей, но им все равно. Их не волнует, что на этой улице живут в основном пожилые люди, которые пытаются удержаться в своих домах. Им, конечно, наплевать, что эти деньги могут помочь миссис Джессап спасти свой дом от банкротства».

Он повысил голос, чтобы его было слышно на другой стороне улицы. Он был рад, что Дениз приехала из Девятого квартала, чтобы помочь своей семье, но был расстроен, что она подверглась этой травле. «Подозреваю, что им наплевать на все, кроме себя».

«Возможно, они не станут особо беспокоиться о том, чтобы нанести тебе побои», - предположила Дениз. «Пожалуйста, дядя... сядьте, пока вы не разозлили их еще больше».

«Я не боюсь этих панков», - сказал стареющий пастор. «Я пережил два похода во вьетнамские джунгли, где меня преследовали конги, должен вам сказать. По сравнению с этим эти придурки - ничто». Он снова повысил голос. «Вы слышали это, ничтожные смутьяны!»

Если и слышали, то байкерам было все равно, что отвечать. Они продолжали смеяться. Один из них смял банку пива и швырнул ее в голову своему другу.

Грин посмотрел налево. У соседнего дома, дома старой миссис Саммерли, перед аккуратно подстриженным двором стояли три стола с мелким товаром. Его, в свою очередь, заполняло никому не нужное содержимое дюжины гаражей и чердаков.

Подвалы были опасным местом в этом районе. За двадцать лет он трижды оказывался под водой из-за ураганных наводнений, поскольку находился к северу от центра города и недалеко от озера Понтчартрейн. Так что места для хранения было в избытке.

Любой шанс освободить место и собрать деньги в церковный фонд помощи должен был стать востребованным.

Но женщины за столом с безделушками выглядели удрученными. Никто не останавливался уже час, с тех пор как байкеры начали веселиться. Это могло показаться небольшим неудобством, но Грин понимал, что дело не только в этом.

У них появилась привычка вмешиваться в общественные мероприятия. Они появились на свадьбе и испортили ее. Они запугивали детей, выходящих из школы.

Ему было интересно, что они замышляют. Они купили три дома на Колберт-стрит: пару через дорогу и еще один А-образный с двумя спальнями в нескольких кварталах ниже. По его мнению, они также купили два дома на Луисвилл-стрит, в квартале к востоку.

Первый месяц они вели себя тихо, но затем стали превращаться в сплошное «запустение»: устраивали ночные вечеринки, привлекали других преступников, приставали к жителям в пьяном виде и, в одном случае, ограбили их.

Полицию это, похоже, не волновало. Это нисколько не удивило преподобного Грина. Лейквью был спокойным местом по сравнению с большей частью города, а не таким популярным, как Сент-Роуч или Сентрал-Сити, где банды безнаказанно воевали, воровали и разрушали.

«Это катастрофа», - пробормотал он. «Я надеялся, что благодаря дешевой караоке-машине и бесплатным хот-догам мы соберем достаточно продаж, чтобы оплатить квитанцию за дом миссис Джессап в этом месяце».

В квартале было пятнадцать домов, восемь с одной стороны, семь с другой. Три из них были выставлены на продажу уже почти полгода, прекрасные дома, цена которых снижалась с каждым месяцем. Он знал, чем может обернуться то, что улица приобретет дурную репутацию. Из-за восстановительных работ, вызванных ураганом, и смены населения стоимость недвижимости уже падала.

Неделей раньше их проблемы усугубились, когда консорциум, участвовавший в тендере на строительство нового объездного шоссе, предложил проложить одну из ветвей параллельно Межштатной автомагистрали 630. Они предложили захватить собственность, а город или подрядчик должны были заплатить за ближайшие дома «справедливую рыночную стоимость».

Какую рыночную стоимость? Если так пойдет и дальше, мы не сможем подарить здесь дома, не говоря уже о восстановлении улицы.

Этому должен был прийти конец. Кто-то должен был противостоять байкерам, дать им понять, что они перестали быть желанными гостями. «Я пойду поговорю с ними», - заявил он.

«Дядя, нет!» потребовала Дениз. «Как, по-твоему, Ванда будет чувствовать себя, если ты пострадаешь? Кроме того... ты пять лет помогал мне получить степень, и я не собираюсь получать диплом без твоего присутствия. Этого не случится, если ты окажешься в больнице или еще хуже».