Выбрать главу

— Да, — решительно произнесла Солнышко и прижалась к ноге Вайолет. Та взглянула вниз, на сестричку, и глаза ее наполнились слезами.

— Почему мы здесь? — сказала она. — Мы думали, если мы замаскируемся, это поможет нам выпутаться из неприятностей. Но сейчас наше положение еще хуже, чем раньше. Мы не знаем, что означают буквы Г.П.В. Не знаем, где сникетовское досье. И не знаем, действительно ли кто-то из наших родителей жив.

— Да, кое-чего мы не знаем, — сказал Клаус, — но это не значит, что надо отчаиваться. Мы еще выясним то, чего не знаем. Мы что угодно можем выяснить. Вайолет улыбнулась сквозь слезы:

— Ты говоришь так, будто ты исследователь.

Средний Бодлер сунул руку в карман и вытащил очки.

— Я и есть исследователь, — сказал он и шагнул ко входу в шатер. — За работу!

— Гиди! — Солнышко хотела сказать что-то вроде «Чуть не забыла про газетную библиотеку!», и она последовала за старшими в палатку.

Как только Бодлеры вошли внутрь, они поняли, что Мадам Лулу успела основательно подготовиться к побегу вместе с ними, и им стало очень грустно при мысли, что она уже никогда не вернется сюда за приготовленными вещами. Гримировальный сундучок был уложен и стоял у самой двери. Ближе к буфету стоял картонный ящик с припасами на дорогу. А на столе кроме нового, взамен разбитого хрустального шара и деталей разобранного ею на части устройства для молнии лежал большой обрывок бумаги, порядком потрепанный, но, как сразу увидели Бодлеры, способный им помочь.

— Это карта, — сказала Вайолет. — Карта Мертвых Гор. Значит, и она была среди ее бумаг.

Клаус надел очки и внимательно всмотрелся в карту.

— Там в это время года должно быть здорово холодно, — сказал он. — Я и не подозревал, что там такая высота над уровнем моря.

— Не важно, какая высота, — прервала его Вайолет. — Ты можешь найти штаб, о котором упоминала Лулу?

— Попробую, — ответил Клаус. — Около Плоского Перевала стоит звездочка. На легенде звездочкой отмечен лагерь.

— Легенда? — переспросила Солнышко.

— Вот эти мелкие знаки в углу карты называются легендой, — объяснил Клаус. — Видишь? Легенда разъясняет каждый значок, чтобы карта не была беспорядочным нагромождением знаков.

— А вот тут, на Хребте Реомюра, — черный прямоугольник, — заметила Вайолет. — Видишь? К востоку.

— Черный прямоугольник означает место зимней спячки зверей, — отозвался Клаус. — В горах, видно, немало медведей. Гляди, вокруг Тихих Родников пять таких мест, и настоящее скопление их на вершине Пустого Пика.

— И еще вот тут, — показала Вайолет, — где Главный Перекресток Ветров. Тут, кажется, Мадам Лулу пролила кофе.

— Главный Перекресток Ветров! — повторил Клаус.

— Г.П.В.! — крикнула Солнышко.

Бодлеры впились глазами в карту. Главный Перекресток Ветров находился высоко в Мертвых Горах, где, вероятно, было холоднее всего. Там брал начало Порченый Поток и, спускаясь вниз, петлял крупными извивами через все Пустоши, уходя к морю. Зимних спячек на карте было отмечено множество. В центре же долины, где сходились вместе четыре горных про— хода и где, похоже, Лулу капнула кофе, никаких отметок не было.

— Как ты думаешь, этот перекресток имеет какой-то особый смысл? — спросила Вайолет. — Или буквы «Г.П.В.» здесь опять случайное совпадение, как и повсюду, где бы мы с ними ни сталкивались?

— Я все время думал, что буква «В» происходит от слова «волонтеры», — сказал Клаус. — Ведь именно эти буквы стоят на страничке из дневников Квегмайров, и то же самое нам говорил Жак Сникет.

— Уинноу? — спросила Солнышко, желая сказать «Где же тут может быть штаб? На карте больше нет никаких пометок».

— Ну, если Г.П.В. — тайная организация, — заметила Вайолет, — тогда вряд ли ее нанесли на карту.

— Или же ее пометили каким-то тайным способом, — предположил Клаус и нагнулся пониже, изучая пятно. — Может быть, это не случайное пятно, а тайный знак. Может, Мадам Лулу нарочно капнула здесь кофе, чтобы только она одна могла найти штаб и больше никто.

— Наверно, придется нам туда ехать, — со вздохом проговорила Вайолет, — и выяснять все на месте.

— А каким образом мы туда попадем? — спросил Клаус. — Мы же не знаем, где приводной ремень.

— Чего-то у нас, возможно, и не хватает, — возразила Вайолет, — но это не значит, что мы должны сдаться. Я сумею соорудить что-нибудь еще.

— Ты говоришь так, будто ты изобретатель, — заметил Клаус.

Вайолет улыбнулась и достала из кармана ленту.

— Я и есть изобретатель, — ответила она. — Я тут осмотрюсь, поищу, нет ли чего-нибудь полезного, чтобы использовать. А ты, Клаус, посмотри под столом газетную библиотеку.

— Тогда придется вылезти из общей одежды, — заметил Клаус, — делать разное одновременно мы не сможем.

— Ингреди, — вставила Солнышко, желая сказать «А я пока пороюсь в съедобном ящике, проверю, все ли тут есть для приготовления пищи».

— Хорошая мысль, — одобрила Вайолет. — Надо поторопиться, пока нас никто не нашел.

— Вот вы где! — раздался голос у входа, и Бодлеры вздрогнули.

Вайолет поспешно сунула ленту в карман, Клаус снял очки, и тогда только они повернулись лицом к двери, не боясь себя выдать. В дверях, обняв друг друга за талии, стояли рядышком Граф Олаф и Эсме, лица у них были усталые, но радостные, как будто это двое родителей вернулись домой после рабочего дня, а не злодей и его подружка-интриганка явились в гадальную палатку после того, как провели весь день, организуя агрессивное зрелище. Эсме Скволор сжимала в руке букетик плюща, очевидно поднесенный ей дружком, а Граф Олаф держал в руке зажженный факел, горевший так же ярко, как его злобные глаза.

— А я-то вас обоих везде ищу, — сказал он. — Что вы тут делаете?

— Мы решили дать всем уродам возможность присоединиться к нам, — вставила Эсме, — хоть вы и не проявили большой храбрости у львиной ямы.

— С вашей стороны очень любезно пригласить нас, — быстро ответила Вайолет, — но зачем вам в труппе такие трусы, как мы?

— Отчего же? — Граф Олаф гадко улыбнулся. — Мы теряем помощников одного за другим, так что всегда полезно иметь лишнюю парочку в запасе. Я даже пригласил продавщицу из фургона с сувенирами присоединиться к нам, но она слишком озабочена своими статуэтка-ми и шляпами и не поняла, что подвернулся благоприятный случай.

— А кроме того, — вставила Эсме, поглаживая Олафа по голове, — у вас нет выбора. Мы собираемся сжечь весь Карнавал, чтобы уничтожить все следы нашего пребывания. Большая часть палаток уже горит, посетители и работники Карнавала разбежались. И если вы не присоединитесь к нам, то куда вы денетесь?

Бодлеры в унынии переглянулись.

— Пожалуй, вы правы, — проговорил Клаус.

— Разумеется, правы, — подтвердила Эсме. — А теперь выходите отсюда и помогите нам уложить багажник.

— Погоди, — остановил ее Граф Олаф и подошел к столу. — Это что? — спросил он. — Похоже на карту.

— Это и есть карта, — признался Клаус, вздыхая. Он пожалел, что не спрятал ее в карман. — Карта Мертвых Гор.

— Мертвых Гор? — переспросил Граф Олаф, с жадностью разглядывая карту. — Как раз туда нам и надо! Еще Лулу говорила: если кто-то из Бодлеров-родителей жив, то прячется именно там! А штаб тут обозначен?

— Я думаю, эти черные прямоугольники и есть штаб, — сказала Эсме, заглядывая Олафу через плечо. — Уж в картах я хорошо разбираюсь.

— Нет, они означают площадку для лагеря, — поправил ее Граф Олаф, взглянув на легенду. И тут же лицо его расплылось в улыбке. — Постойте. — Он показал на пятно, которое только что рассматривали Бодлеры. — Давненько я его не видел. — И он погладил свой костлявый подбородок.

— Вот это коричневое пятнышко? — спросила Эсме. — Да ты его сегодня утром видел.

— Это пятно — специальный код, — объяснил Граф Олаф. — Меня еще в детстве учили пользоваться им на картах. Пятном отмечают какое-нибудь тайное место, и никто на него внимания не обратит.

— Никто, кроме потрясающего гения, — заключила Эсме. — Значит, мы направимся к Главному Перекрестку Ветров?