Между первой и второй жертвами прошло шесть месяцев. Между третьей, четвертой и пятой — в среднем четыре. Между шестой и седьмой — три.
Между седьмой и Мэри Фолкоп — два месяца. Между Фолкоп и Уилкерсон — тоже два. Между Уилкерсон и Барнс — три недели.
Три недели. Мистеру Иксу неймется.
Ему нужна я. Он утаивает фокусы с сознанием убитых, играет со мной в прятки. Мэри Фолкоп нашли в ее уютном домике в долине — по видифону набрали номер полиции, 911, наведя кадр на ее нагое тело. Женевьеву Уилкерсон обнаружили в лифте небоскреба — кабина была остановлена, и следящий монитор показывал ее обмякшее в углу тело. Убийца вылез через люк в потолке. В обоих случаях полиция и я прибыли на место немедленно. Трент вылез через люк на крышу кабины, показывая мне, как это было сделано.
— Джен? — Диди по селектору.
— Да.
— Деррик Трент на первой. Говорит, это важно.
— Деррик?
Он появляется на стене.
— Мне очень жаль, Дженни, но к тебе летит вертолет. Ориентировочное прибытие — через пять минут.
— Ну-ну. Что на этот раз?
— Еще одна высокопоставленная жертва. Теперь Беверли-Хиллз.
6
Быстрее, быстрее, быстрее. Как просто, правда? Взболтать компоненты, сократить процесс. Перерезать глотку конкурентам.
И так везде. Карьера — это война. Ты один против орд. Может, сейчас тебе хорошо, но глянь на Южный Централ. Глянь на Гарлем в Нью-Йорке. Их хватит на десять последующих поколений, верно я говорю? Пробивайся вперед и там оставайся. Соревнование — это фигня. Правила служат для того, чтобы давить тех, кто хочет на твое место. Только слабаки играют по правилам. Получил преимущество — хватайся за него, приобретай перевес. Если видишь у кого-то хорошую вещь, подумай, как использовать ее для своей выгоды.
Знаешь ты какого-нибудь легавого высокого ранга? Знаешь? Тогда ты знаешь не просто дурака, а честного дурака.
И Бога ради, если у тебя есть какое-то преимущество, не показывай его другим…
Он начал слышать мысли, когда ему было тринадцать. Может быть, это спасло его от того, чтобы упасть еще ниже, может быть, и нет. Громче всех галдели его родители — и несли такое, что он предпочел бы не слышать. Впрочем, такое было повсюду. Повсюду. Посреди сотни акров девственного леса он слышал туристов, фантазирующих, как они убивают своих жен.
Неужели все такие, как его родители? Господи, что за мысль. А телепатов еще называют способными, надо же. Удовольствия от этих способностей, как от сандвича с дерьмом.
Способные. Ну и ну!
Быстрее, быстрее, быстрее. Мэри Фолкоп была стройная красивая брюнетка. И состоятельная. Из тех женщин, которые и минуты не могли ему уделить, у которых весь день расписан. Такую можно любить, пока она не вынудит тебя возненавидеть ее. Ты за ней увиваешься, а она требует все больше внимания, потому что ей скучно. Он знал этот тип.
В сексе она любила сильные фрикции. Быстрее, быстрее, быстрее. Он сделал все, чтобы понравиться ей, чтобы она его захотела. Он внедрил в ее сознание убежденность в его полнейшей чистоте и благопристойности и посмеивался про себя, когда она кричала: «Трахни меня! Ой, блин!» во время акта.
У него тоже все было расписано. Он заставлял ее соблюдать декорум, держать их «роман» в секрете. Однажды в ее уединенном домике он зажал ее мозг, словно в кулак, и мигом выжал его досуха. Навел на нее, голую, с раскинутыми ногами, камеру видифо-на, поставил автонабор на 911. Дальше по списку шли номера ее родителей и еще нескольких дюжин друзей и деловых знакомых.
Каждый звонок сопровождался фразой с автоответчика: «Здравствуйте, это Мэри, меня сейчас нет дома…»
Точно, нет. Нет и не будет. Убирайся к дьяволу, сука.
7
Позади шикарной виллы имеется посадочная площадка — просека устроена специально среди пальм и подстриженной, ухоженной травы. В бассейне можно проводить олимпийские игры, и целая команда садовников расправляется с сорняками.
Деррик звонил мне с места преступления и не захотел вдаваться в подробности по телефону. В машине только я да пилот, который ничего не знает, а думать вовсе ни о чем не думает. Мы сделали круг над поместьем — похоже, тут соединены вместе два земельных участка; внизу, на аллеях, поток полицейских автомобилей смешивается со стильными электрокарами.
Полицейский в форме подает мне руку и выдергивает из-под крутящихся лопастей — очень деловой, немного нервный, думает о пистолете у себя в кобуре. Это как-никак Беверли-Хиллз, одно из святилищ правящей элиты.
Сквозь французские двери проходим в укромный патио, мощенный испанской черепицей. Первое, что бросается в глаза, — обилие крови, оросившей прикрывающую труп простыню. Посмотри внимательно, Джен, — на стенах тоже что-то есть.
Деррик стоит на коленях у тела.
— Как давно наступила смерть? — выдыхаю я. Деррик в ответ качает головой.
— Расслабься.
— Что ты имеешь в виду?
Он молча откидывает простыню. Инстинкт побуждает меня отвернуться — пол-лица снесено выстрелом. На затылке зияет выходное отверстие — точно, это серое вещество там, на стенах.
— Господи Боже, Деррик. За каким чертом ты меня сюда звал?
— По двум причинам. — Он убирает простыню совсем. — Понимаешь, о чем я?
Две раны, обе смертельные. Одна в голову, другая в грудь. Мне начинает казаться, что жертва — это женщина, хотя из-за увечий трудно разобрать.
Убита СИЗ-способом. Как Эдди в зоне.
— А вторая причина?
— Личность убитой. Позволь представить тебе Сьюзен Бентсен, жену Джереми Бентсена, внештатного юрисконсульта «Уотерс Индастриз».
Я ничего не могу сделать из-за обширной мозговой травмы — мне просто не с чем связаться. Ее мозговое вещество, если оно еще и действует, стынет на стенах. Я только смотрю на нее, пока Деррик посвящает меня в наиболее яркие детали: гильз нет, хотя стреляли в упор. На дорогом платье с блестками — следы пороха. Имеется сигнализация, которая, не сработала, дом полон слуг — это ограничивает число возможных виновников.
— У главных ворот есть охрана?
— Нет. Но территория патрулируется на машинах — двухминутная реакция гарантирована.
Тут потрудился какой-то ковбой, работающий под Гудини.[7]
— Ну, ее-то убили здесь, это ясно.
— Угу. Убийца подошел к ней, может быть, даже окликнул, а потом — пиф-паф.
— Кто-нибудь слышал крик?
— Как ни странно, нет. Зато выстрелы слышали все.
Я слышу в доме голоса и узнаю обоих мужчин, выходящих из гостиной в патио.
— Какого черта она здесь делает?
Деррик Трент встает, рука на поясе, около кобуры. Здесь он на своей территории.
— Мисс Шестал — наш платный консультант и находится здесь по моему распоряжению.
— А мне плевать, — заявляет Эразм Трейнор. — Уберите ее отсюда.
Деррик смотрит на спутника Трейнора. Джереми Бентсен явно потрясен, на нем просто лица нет. Или он так любил жену, что изображает горе? Мне почему-то так не кажется.
<трейнор>
— Это ваш дом, мистер Бентсен. Хотите вы, чтобы мисс Шестал помогла нам вести следствие?
<господи, только способной мне тут и не хватало>
— Мистер Бентсен?
<прочь, прочь, скорее убрать ее отсюда>
Он трясет головой.
— Пожалуйста… уйдите.
— Вы ничего не хотите нам сказать, мистер Бентсен?
<осторожно! главное, не думать, уйди, уйди…>
— Нет. Пожалуйста, уйдите отсюда.
— Вы что-то скрываете.
<чертовы пилюли, где же они… хочешь влезть мне в голову, сука? думай о том, как с ней трахаться — хреново, наверное>
— Я хочу остаться один, и немедленно. — Он смотрит на меня, в мозгу страх и ненависть.
Без дальнейших разговоров он поворачивается и уходит. Трейнор следует за ним по пятам.
7
Знаменитый американский фокусник, специализировавшийся на быстром освобождении от оков и т. д.