Выбрать главу

К тому времени, когда они закончили, по длинным теням Сэндри определила, что близилась ночь. Она так вымоталась, что едва смотрела перед собой, когда они вышли из дома в, как она искренне надеялась, последний раз.

Вулфрик поманил к себе Оаму и Квабена, которые провели весь полдень у заграждения, помогая не пускать внутрь любопытных.

— Отвезите её домой, ‑ сказал он им, пока подводили лошадей. ‑ Сегодня она хорошо потрудилась на пользу государства. ‑ Сэндри была слишком усталой, чтобы самой ехать верхом, и Вулфрик помог ей сесть в седло у Квабена за спиной; Оама повела лошадь Сэндри на поводу. ‑ Не беспокойтесь, Леди Сэндри, ‑ сказал Вулфрик. ‑ Как только я выделю кровь из безмагии, мы этих кровожадных тварей обложим как волка флажками. ‑ Он свирепо осклабился и похлопал лошадь Квабена по крупу. Та послушно зацокала прочь.

Во время поездки обратно в Цитадель Герцога Сэндри немного подремала, но стук металла о камень разбудил её. Они проезжали через тоннель, по которому можно было быстро добраться от Арсенала до дворца. Шум не прекратился и даже не стал тише, когда они проехали через внешнюю стену, что весьма её озадачило. Измождённая, она осмотрелась вокруг. Все дворы были окружены факелами, и через них похоже шёл невероятный поток повозок и людей верхом. Она ожидала, что дальше, за защитными стенами, станет тише, но шум только усиливался. Самый внутренний двор, на который выходило главное жилое здание, был испещрён людьми, животными, и обозами. Она даже услышала детский плач.

— Квабен? ‑ спросила она, выглядывая из-за спины Стражника. ‑ Откуда взялись все эти люди?

Тот спешился. Когда Сэндри выскользнула из седла, она покачнулась, и упала бы, если бы Квабен не подхватил её на руки.

— Я в порядке, знаешь ли, ‑ сонно сказала она ему.

Ей показалось, что на его обычно невыразительном лице обозначилась улыбка.

— Вы просто на ногах не стоите, миледи.

— Что это такое? ‑ потребовал знакомый голос Эрдогана. ‑ Она больна? Дорогу!

Сэндри встряхнулась. К ней приближались дед и барон. Хмурящиеся.

— Всё в порядке, Дедушка, ‑ заверила герцога Сэндри. ‑ Я творила магию и немного устала. Разве ты не получил мою записку?

— Получил, ‑ мрачно сказал герцог. ‑ Неси её в дом, ‑ приказал он Квабену. Повернувшись, он заревел: ‑ Заведите людей внутрь, немедленно! Добро можно занести потом, но люди должны быть в помещениях! Как только они будут внутри, установите барьер!

К герцогу подъехали два полковника, один — в форме Стражи Герцога, другой — в форму Стражи Провоста.

— Мы готовы, ваша светлость, ‑ сказал Страж Герцога.

— Тогда езжайте в город и смените дневные стражи в Топи и Восточном Квартале, ‑ приказал герцог. ‑ Мои приказы остаются прежними. Я хочу, чтобы эти кварталы вывернули наизнанку, но нашли возможных убийц. Обыскивать каждый дом, ясно? Ваши люди поступают в подчинение командиров птичников в каждом районе. Если понадобится дополнительная помощь — посылайте за ней. Убедитесь, что сточные трубы тоже под наблюдением — они могут попытаться сбежать через них. Ступайте!

— Видишь, как он начинает бедокурить, пока тебя здесь нет? ‑ тихо сказал Эрдоган, обращаясь Сэндри.

Та попыталась сесть у Квабена на руках.

— Дедушка, ‑ сказала она, поднимая голос, ‑ на мой взгляд, это не похоже на отдых.

Ведрис подошёл к ней, и положил ладонь на её руку.

— Я отдохну, когда Рокаты будут в безопасности во внутренней крепости, ‑ сказал он ей. ‑ Это — самая старая часть Цитадели, на неё накладывали и перенакладывали заклинания защиты в течение восьмисот лет. Как только я пробужу магию, они будут в безопасности, пока этих убийц не поймают.

— Когда ещё это случится, ‑ проворчал барон.

— Деда? ‑ спросила Сэндри. Она боялась того, что услышит, но ей необходимо было знать. ‑ Г...голова. Фариджи Роката?

Герцог знал в точности, что она имела ввиду.

— Площадь Фонтанов, ‑ тихо ответил он. ‑ Её оставили на мемориальных солнечных часах.

Глава 9

Целительница внимательно осмотрела рану Алзэйны боязливыми водянистыми глазами.

— Очень чистая, ‑ сказала она, доставая из своей сумки флаконы. ‑ Щепок нет, а грязь вымыло кровью. Конечно, рисковать не стоит.

Она раскупорила тонкий стеклянный флакон и посыпала порошком сначала рану на левой стороне икры Алзэйны, затем на правой. Порошок запенился и зашипел. Алзэйна дёрнула головой и впилась зубами в кожаную полоску у себя во рту, давясь криком.

— Ну, это сработает как надо. ‑ Целительница взяла из своего набора бинт и начала бинтовать Алзэйне икру, настороженно поглядывая на Нурхара. Она не могла видеть мага, скрытого в углу за своими заклинаниями, но что-то не давало ей покоя.