Выбрать главу

— Почему я об этом ничего не знала? — спросила Клэр, а Тони выпрямился.

— Слишком мало информации. Мы ждали, когда выясним больше, — ответил Фил.

— Что ещё вы не рассказали нам? — спросил Тони.

— Джонас Смитерс пользуется не первым именем, а вторым — Декстер. Вот почему было несовпадение с именем в письмах. Но в них правильно — Декстер. Он занимается продажей погодных деривативов. Также, он получил наследство после смерти родителей. Его отец, как вы знаете, был очень успешен в области недвижимости.

Тони покачал головой:

— Я не знал. Я потерял его след — был слегка занят делами Роулингсов.

— Офис Роулингс Корпорэйшн в Боулдере, штат Колорадо, располагается в здании, принадлежащем Дж. С.Энтерпрайсез.

— Дж. С. — это Джонас?

— Был, — сказал Фил. — Он умер два года назад. Его жена, вторая, погибла в автокатастрофе через несколько месяцев. Сын, похоже, преуспевает в управлении компанией родителей. Не в одиночку — у него есть команда. Но себе имя он сделал в погодных деривативах.

— Погодные деривативы? — спросила Клэр. — Я изучала метеорологию, но не знаю такого.

— Я, честно говоря, поискал информацию, — сказал Фил. — По существу, погода — ходовой товар.

— Как можно торговать погодой?

Фил потряс головой:

— Речь идёт о погоде как причине убытков, оценке и страховании.

— Не понимаю, — сказала Клэр.

— К чёрту, это не важно, — встрял Тони. — Суть в том, что сын Джонаса богат. Мы не можем выкупить нашу дочь за деньги.

— Наша дочь не товар.

— А я этого и не говорю. Но опыт показывает, что всё имеет свою цену.

Клэр взглянула на мужа.

— У Нат нет. И у неё нет долгов.

— Я не это имею ввиду, — сказал Тони. — Я имею ввиду, что всё и вся имеет цену. Возьми, к примеру, картину в гостиной.

— Сальвадора Дали?

Тони кивнул.

— За сколько бы ты продала её?

— Ни за сколько, — Клэр покачала головой. — Ты купил её для меня во время нашего путешествия в честь юбилея. Она бесценна.

— Значит цена её не в деньгах. Если бы я предложил тебе вернуть Натали домой в обмен на эту картину, ты бы согласилась?

— Не моргнув глазом.

— Видишь. Вот и цена, — Тони посмотрел на Фила. — И для Смитерса цена не в деньгах. Нам нужно найти, в чём. Если вы оба уверены, что мы не должны возвращать её домой силой, мы найдём другой способ.

— Может, мы не сможем.

Тони посмотрел на Клэр.

— О чём ты говоришь?

— Я хочу сказать, что Натали выросла; она взрослая. Так же, как и другие наши дети. Нэйт прожил последний год в Лондоне. Николь в Нью-Йорке. Натали не собирается оставаться здесь навсегда.

— Она не останется с ним.

— Я хочу счастья нашим детям. А ты?

— Конечно, — ответил он.

— Может быть, она счастлива с ним. Она явно не была счастлива в Гарварде. Нам просто нужно понять это.

Тони покачал головой:

— Нам нужно знать, что, к чёрту, произошло. Я должен её увидеть.

Фил кивнул.

— Что относительно встречи в аэропорту? Я всё же думаю, что лучше, чтоб Тейлор прислала видео. Если Натали выглядит хорошо, то, можно пока не идти на контакт.

— Я согласна, — сказала Клэр. — Но, если у Тейлор будет малейший повод для тревоги…

— Если так, то она тут же будет действовать. — Тони откинулся назад. — Куда в Вермонте они поедут? Есть его адрес? Он же не собирается опять исчезать в горах.

— Не буквально исчезать, но он живёт в большом поместье в предгорье Монт Мансфильд. У нас есть адрес.

Клэр вздохнула.

— Пожалуйста, сначала дай нам знать, что с ней всё в порядке. Я хочу поговорить с ней. Я хочу обнять её.

— Мы будем рядом, — ответил Фил.

Клэр посмотрела на часы в углу экрана компьютера.

— Осталось подождать всего одиннадцать часов.

— Похоже, день будет длинным, — согласился Тони. — Я бы сказал, нам не помешает ещё кофе.

Их взгляды встретились.

— Ты хочешь, чтобы я приготовила?

— Нет, — сказал он, покачав головой. — Не хочу тебя утруждать.

Глава 23

Бывает так, что страх необходим.

Он сердцу бдительный даёт контроль.

Бывает так, что мудрость нам даётся через боль.

Эсхил.

К счастью, на этот раз Натали избежала коктейля Декстера. Она бы была послушной в аэропорту и в самолёте даже без помолвочного кольца. Но, опуская взгляд, она видела сверкающий камень фамильной реликвии, напоминавший ей о любимом мужчине.

Мужчине, заставлявшем сильнее биться её сердце.