- Дик! На два слова!
Блейд приподнял бровь; слишком назойливые люди ему не нравились.
- Ступай себе, парень! Мы же провели матч и выяснили, твоя леди не стоит и мизинца мисс Силверберг.
- Дьявол с ней, с этой Долорес! Клянусь ранами Христовыми!
- Чего же ты хочешь?
- Надо поговорить. - Джек деликатно подхватил Блейда под руку, направляя к дальнему концу стойки. - Кстати, если я тебя обидел... ну, ты понимаешь... - он коснулся щеки, - плюнь мне в рожу или дай пощечину, и забудем об этом.
- Пощечину... - протянул странник. - Боюсь, приятель, после нее ты не скажешь и двух слов. Ну, ладно! Что тебе надо?
Джек возбужденно выдохнул воздух и придвинулся ближе; от него пахло хорошим мужским лосьоном и табаком. По большому счету этот парень даже внушал Блейду симпатию: он был не труслив, довольно приятен на вид и очень энергичен.
- Продай мне ее! - тихо, но внятно шепнул Джек. - Продай! Мне такая девочка будет в самый раз! За ценой я не постою! Пятьдесят кусков тебя устроят? В американских зеленых?
Блейд, ошарашенный, едва не уронил на стойку бутылки с прохладительным. Джек между тем продолжал шептать:
- Понимаешь, девочки, которые умеют драться - хороший товар.. большой бизнес... А у твоей крошки - талант! Тричетыре года, и она сделает себе состояние!
- Если останется в живых, - заметил Блейд.
- Останется! Можешь не сомневаться! Девчонка, которая одним ударом уложила стерву Долорес...
Блейд хмыкнул и уставился на бутылки, которые все еще держал в руках. Пожалуй, Эдну это развлечет, решил он и, повернувшись к Джеку, произнес:
- Сто!
- Шестьдесят!
- Девяносто пять!
- М-м-м... Семьдесят!
- Девяносто!
- Ну, ты и жох... Семьдесят пять!
- Ладно, бери за восемьдесят. Но - наличными, и расчет прямо сейчас!
- Прямо сейчас? - Джек, казалось, пребывал в некотором затруднении. - Ну, хорошо... Подожди меня здесь, я добегу до машины.
Блейд не успел выкурить сигарету, как шоколадный мафиози вновь возник перед ним - на сей раз с увесистым кейсом в руках.
- Вот... - Джек сунул ему чемоданчик. - Все в сотенных и сосчитано точно, можешь не беспокоиться.
- А я и не беспокоюсь. Пока со мной "петрофф"...
- Ну-ну, зачем такие намеки? Я играю честно, дружище.
- Предположим... - Блейд взвесил кейс на ладони и поинтересовался. Где и как передать товар?
- Бывал в "Ямайке"? - Дождавшись утвердительного кивка, Джек гордо сообщил. - Мое заведение! Доставь туда девчонку часам к семи, босс на нее посмотрит... ну, а потом можешь уматывать.
- Босс? Разве ты не самый главный?
- Самый главный - Господь Бог... Конечно, и я не из последних в нашем бизнесе, но надо мной есть человек, а над ним, наверное, кто-то еще...
- И все кормятся с девочек?
- Ну, почему же... Парней мы тоже берем... чтобы продать на урановые рудники русским, - он подмигнул Блейду.
- Там и без вас народа хватает. - Блейд поднял чемоданчик и направился к выходу из бара. - Только учти, - сообщил он по дороге, мисс Силверберг - товар опасный. И я никаких гарантий не даю.
- Тебе же сказано - доставь ее в "Ямайку", и все! Ну, посиди с полчасика и уматывай. Остальное - мое дело.
- А если ты не сумеешь ее удержать?
Джек самодовольно усмехнулся.
- Сумею! А не сумею - наш контракт аннулируется.
- Деньги?
- Деньги тогда оставишь себе.
* * *
Поднявшись в номер, Блейд бросил кейс на диван и, раскупорив прохладительное, направился в лоджию, где нежилась Эдна.
- Малышка, я тебя продал, - сообщил он, протягивая девушке бутылку.
Эдна благодарно улыбнулась и сделала пару глотков.
- Надеюсь, ты не продешевил, милый?
- Восемьдесят тысяч в американской валюте.
Потянувшись, бой-леди мечтательно подняла глаза к голубому безоблачному небу.
- Восемьдесят тысяч... Да мне столько за два года не заработать! Я всегда считала, что этот старый скупердяй Дж. платит мне гроши...
- Но, дорогая, не он же назначает оклады государственным служащим, вступился за начальника Блейд. - Капитану положено столько, - он отмерил пальцами пару дюймов, - а полковнику - столько... - его ладони разошлись на целый фут.
- И все же...
Как и большинство женщин, Эдна Силверберг полагала, что ее недооценивают - правда, у нее были основания так считать. Не всякая женщина способна подстрелить муху с двадцати ярдов!
Огладив свои маленькие крепкие грудки, девушка протянула руку к халатику.
- Куда мы должны явиться, милый?
- В бар "Ямайка", к семи. Представляешь, в нем хозяйничает наш Джек... Он сказал, что на тебя хочет взглянуть большой босс.
- Прекрасно! Я обожаю больших и богатых боссов! Значит, он на меня взглянет... - задумчиво протянула Эдна. - А что потом?
- Потом я уйду, а ты останешься.
Эдна набросила халатик и стянула его пояском.
- Только ты не торопись уезжать, милый, посиди в машине и подожди меня. Не волнуйся, я не задержусь.
Блейд внимательно посмотрел на нее: личико Эдны было ангельски спокойным.
- Детка, только постарайся обойтись без стрельбы. Если ты оставишь за собой дюжину трупов...
- Ах, милый, какая стрельба, какие трупы! Фи, фи и еще раз фи! Я одену свое голубое шелковое платьице... ведь на меня хочет взглянуть сам босс! А платье такое легкое... под ним не спрячешь ни автомат, ни парабеллум... она на минуту призадумалась. - Пожалуй, я прихвачу с собой ножик... да, ножик... и еще что-нибудь длинное и увесистое... бейсбольную биту например! Могли же мы с тобой играть сегодня в бейсбол?
Блейд покачал головой, по его мнению, трехфутовая толстенная палка плохо гармонировала с голубым шелковым платьицем.
- Где же ты возьмешь биту, девочка? - спросил он.
- Как где? В своем чемодане, разумеется!
Значит, в чемодане... В Лондоне Блейд едва дотащил ее кофр до машины судя по весу, в нем находилась не только бита, но и пара крупнокалиберных авиационных пулеметов с солидным боезапасом. Еще он вспомнил, что Эдна, в отличие от него, предъявила на таможне свое служебное удостоверение, и ее багаж не досматривался.
* * *
В "Ямайке" было тихо, сумрачно и весьма прилично. Стены, обшитые дубом и навощенные, сверкали, стойка бара сияла бронзовой оковкой; за ней, на зеркальных полках, выстроились батареи бутылок с разноцветными наклейками. Напротив находилось огромное окно, задернутое золотистыми шторами, создававшими приятный полумрак. Бармен, могучий негр в белоснежной куртке, явно скучал: посетителей было немного, да и те - свои. За столиком в углу расположились четыре джентльмена благородной наружности, пятым в этой компании был Джек. Блейд не сумел бы сказать, кто из этой четверки является главным боссом - все они выглядели людьми преуспевающими, и каждый время от времени бросал на Эдну заинтересованные взгляды. У стойки попивали джин с тоником семь крепких парней - вероятно, охрана, которой предстояло скрутить его возлюбленную. На Эдну они не произвели особого впечатления; она лишь заблаговременно расстегнула молнию на пляжной сумке, в которой ждала своего часа бейсбольная бита.